Translate.vc / Portuguese → French / Rasputia
Rasputia translate French
48 parallel translation
- Quem és tu? - Rasputia.
- Comment tu t'appelles?
Como te chamas tu?
- Rasputia. Et toi?
Todo mudou quando fiquei noivo da Rasputia.
Tout a changé quand Rasputia est devenue ma petite copine.
E por causa da Rasputia, pela primeira vez na minha vida tinha uma família de verdade.
Et grâce à Rasputia, pour la première fois de ma vie, j'avais une vraie famille.
A Rasputia tinha 3 irmãos.
Rasputia avait trois frères.
Com o tempo, a Rasputia e eu fizemo-nos amigos mais chegados.
Le temps passait et avec Rasputia, on était de plus en plus proches.
Claro, o mais natural foi que a Rasputia e eu déssemos o próximo passo na nossa relação.
Il était donc naturel que Rasputia et moi concrétisions notre relation.
É assim mesmo, Rasputia!
Allez, Rasputia!
Ao Norbit e à Rasputia!
À Norbit et Rasputia!
Rasputia, sei que estamos nervosos, porque nunca fizemos isto mas temos tempo, querida.
On est tous les deux stressés parce que c'est la première fois. Mais on a le temps, chérie.
Rasputia estava tão cheia de amor.
Rasputia était débordante d'amour.
- Bom dia, Rasputia.
Bonjour, Rasputia!
- Bom dia Rasputia, o meu cu.
Gardez-le votre "Bonjour, Rasputia"!
Acho que está no lugar, Rasputia.
Je crois qu'il est reculé à fond, Rasputia.
A Rasputia mandou-me vir buscar o costume.
Rasputia m'envoie chercher à manger.
O que é que a Rasputia faz em casa tão cedo?
Pourquoi Rasputia est rentrée si tôt?
- És o professor de ballet da Rasputia.
Vous êtes le prof de danse de Rasputia.
Rasputia, tu traíste-me!
Rasputia, tu m'as trompé!
Rasputia, trocamos votos.
On s'est juré fidélité.
Rasputia, trocamos votos, e tu traíste-me!
On s'est juré fidélité et tu m'as trompé!
Como tens comido ultimamente, existe a possibilidade... de o carro ter encolhido.
Tu sais, Rasputia, t'as tellement mangé récemment, qu'il se peut... que la voiture ait rétréci.
Rasputia, és uma mulher má, egoísta e insensível.
Rasputia, tu es méchante, égoïste, froide et sans cœur!
Kate, esta é a minha mulher, Rasputia Latimore.
Kate, voici ma femme, Rasputia Latimore.
Rasputia, esta é a Kate.
Rasputia, voici Kate.
- Que foi, Rasputia?
- Quoi, Rasputia?
- Rasputia, não podes beber vinho.
- Tu peux pas boire d'alcool.
Não posso. A Rasputia está à minha espera.
Je peux pas, Rasputia m'attend!
Olá. Bom dia, Rasputia.
Bonjour, Rasputia.
Tu não gostas de parques aquáticos.
T'aimes pas les parcs aquatiques, Rasputia!
Espero que não te importes, pedi à Rasputia para vir.
Kate, j'espère que ça te dérange pas. J'ai demandé à Rasputia de venir.
É a Rasputia!
C'est Rasputia!
Rasputia, estou cheio de trabalho.
Je suis débordé, avec toute cette paperasse.
Rasputia, os pintores de Crestview enjoaram e vomitaram tudo!
Les peintres du chantier de Crestview ont vomi partout!
Todas aqui sabem o quanto a Rasputia é jovem e bela.
Tout le monde sait que Rasputia est un canon.
- Rasputia, a Helga está à tua espera para a depilação.
Helga t'attend pour ton épilation bikini.
Rapazes, disse à Rasputia que era preciso fazer uma inspecção à obra.
Les gars... J'ai dit à Rasputia que les toilettes devaient être réparées.
Deves vir cá muitas vezes.
Tu dois venir souvent avec Rasputia.
Antigamente vinha, mas proibiram a Rasputia de entrar... porque o Sam fez um bufete sem limite... e ela não parou de comer, até a porem lá fora.
Avant, oui. Mais elle est bannie à vie. Sam avait fait un buffet à volonté et elle a pris ça comme un défi.
Às vezes penso que não deveria ter-me casado com a Rasputia.
Parfois, je me dis que j'aurais jamais dû épouser Rasputia.
Rasputia... sabes que não podes entrar aqui.
Rasputia! Tu sais que t'as pas le droit d'entrer.
A única mulher que quero e que sempre amei... é a minha querida esposa, Rasputia.
La seule femme que j'aie jamais aimée et chérie, c'est mon épouse... adorée Rasputia!
Só preciso da minha bonita, e preciosa esposa, Rasputia!
Mais la seule dont j'ai besoin, c'est ma superbe épouse bien-aimée... Rasputia!
Vamos, Rasputia! Vamos chegar tarde!
Rasputia, on va être en retard!
Tratar do meu futuro, Rasputia.
C'est pas tes oignons, Rasputia!
- Vou-te arrancar a cabeça. - Rasputia.
Je vais t'arracher la tête!
E estas últimas duas semanas significaram mais para mim do que toda a minha infeliz vida contigo, Rasputia!
Les deux semaines qu'on a passées ensemble ont compté plus pour moi que ma vie de chien avec toi, Rasputia!
Quanto à Rasputia a aos Latimore nunca mais ouvimos falar deles.
Quant à Rasputia et aux Latimore, on n'en a jamais plus entendu parler.
Olá, Rasputia.
Rasputia!