English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Realise

Realise translate French

7,282 parallel translation
Eu... Porque ele nunca foi feito.
Parce qu'il ne sera jamais réalisé.
Ontem, tive uma menáge a três com o Roger e o Dogger e percebi que prefiro concentrar-me neste semestre em ser o meio de uma sandes de gémeos bons do golfe do que ajudar-te a descobrir quem anda a assassinar um bando de tipas parvas.
La nuit dernière j'avais un super plan à trois avec Roger et Dodger, et j'ai réalisé que je préférais me concentrer ce semestre sur me faire deux jumeaux sexy de fraternité que de t'aider à savoir qui tue une bande d'imbéciles muettes. Qu'est-ce que tu dis?
percebeu que tinha que ir à casa-de-banho, por isso desceu, urinou, e depois caminhou até ao local exacto onde estava deitado antes e então morreu.
Il s'est tranché sa propre gorge, prêt à mourir, a réalisé qu'il devait aller dans la salle de bain, alors il est descendu, a fait pipi, et ensuite est retourné à l'endroit exact où il était allongé avant. et après est mort.
Sempre achei que uma das partes divertidas da vida universitária era dormir com o corpo docente, mas agora entendo que andar a montar miúdas populares, é agir nos nossos melhores interesses.
Quand j'ai toujours pensé que l'une des choses les plus fun de la vie étudiante était de coucher avec la faculté, je réalise que se concentrer à baiser des filles populaires c'est dans notre meilleur intérêt.
Mas então eu entendi que não estava mesmo a fingir e que não me importava mesmo.
Mais après j'ai réalisé que je ne le prétendais pas et que je m'en fichais vraiment.
Mas então, no momento em que eu a beijei, percebi que não me importava se ela era uma rapariga ou um rapaz.
Mais au moment où je l'ai embrassée, j'ai réalisé que je m'en fichais si c'était un homme ou une femme.
Estou a tentar impressionar o sr. e a sra. Radwell, e passei duas horas para me vestir como a bruxa que não sabias que era a terceira roda na extravagança do acampamento gay do Lewis e Clark?
J'essaye d'impressionner M. et Mme Radwell, et je viens de passer deux heures à me déguiser en cette vieille peau qui n'a pas réalisé qu'elle tenait la chandelle pendant la camping-party gay de Lewis et Clark?
Entendo que eu ter morto a Colar Cervical pode ter sido um pouco demais, mas acreditem em mim quando digo que isto tinha que acontecer.
Je réalise que mon meurtre Neckbrace pourrait juste sembler à un pont, Mais croit moi quand je dit que ça Doit arriver.
A Chanel # 3. O quê?
Je l'ai réalisé, et je suis tellement heureux de ne pas en avoir rejoint.
Percebi que não posso mudar o fato que... Você me culpa pelo que aconteceu.
Je réalise que je ne peux pas changer le fait que... tu me blâmes pour ce qui s'est passé.
Sei que concordei em casar com Claude, pela França. Mas percebi que não posso.
Je sais que j'ai accepté d'épouser Claude pour le bien de la France, mais j'ai réalisé que je ne pouvais pas...
Vou dizer-lhe que se aperceberam que o Centro não deu em nada.
Je vais lui dire que vous avez réalisé que c'était une fausse-piste.
Há um rufia nas nossas vidas e és tu.
Et tu sais ce qu'on a réalisé? Il y a un tyran dans ta vie, et c'est toi!
!
- Oui, je réalise.
Não sabia que andar de carruagem seria tão desconfortável.
Je n'ai jamais réalisé que d'être dans une voiture ça serait si inconfortable.
Quando vi que era um bronze do início de 1833... E feito por Chauncey Jerome?
Lorsque que j'ai réalisé que c'était un mouvement en laiton de 1833 fait par Chauncey Jerome...
Até eu tive alguma dificuldade em racionalizar o facto, até perceber o número de pessoas que iria beneficiar da sua generosidade.
Même moi je n'ai pas fait la paix avec ça jusqu'à ce que je réalise combien de personnes ta générosité pourrait aider
- Não tinha percebido.
- Je n'avais pas réalisé. - Quoi?
Percebi que anunciar a minha gravidez juntamente com a construção da ala, enquanto a reputação do Daniel permanece destruída, lançaria uma sombra na vida do meu filho, ainda antes de ter começado.
J'ai réalisé qu'annoncer ma grossesse en même temps que l'alliance, alors que le nom de Daniel n'est pas encore lavé, va assombrir la vie de mon enfant avant même qu'elle ne commence.
E ia, mas aí percebi que nós dois não podemos morar num estúdio. - O quê?
Ouais, j'allais en avoir un mais après j'ai réalisé que l'on ne pouvait pas vivre tous les deux dans un studio.
Então finalmente percebeste que eles precisavam de um representante melhor.
Donc tu as finalement réalisé qu'ils avaient besoin d'une mise à jour dans leur représentation.
Ouve, já fiz diversos papéis como polícia.
Ecoutez, j'ai réalisé quelques projets de films de policier en mon temps.
Tive tempo para pensar no motivo e percebi que tu me ajudaste e ao Ralph e...
J'ai eu le temps de réfléchir pourquoi, et j'ai réalisé que tu nous as énormément aidé Ralph et moi.
Enquanto estavas na reabilitação, percebi como chegamos perto de perder a equipa.
Tout le temps que tu étais en réadaptation, j'ai réalisé à quel point nous sommes passés près de perdre l'équipe.
Isso é muito presunçoso.
Du fait que vous avez réalisé qu'il n'y avait rien à gagner.
Não havia percebido.
Je n'avais pas réalisé.
Peço desculpa, não sabia que os nossos serviços estragaram a vida social dele.
Je suis désolé. Je n'avais pas réalisé que nos services dérangeait la vie sociale de votre fils.
E, apenas, depois de conhecer um dos seus homens, é que compreendi porquê.
Ce n'était pas avant que je rencontre l'un de vous que... J'ai réalisé pourquoi.
E apercebi-me, se sou o membro sobrevivente do Governo, se sou o Presidente, posso fazer parte deste movimento aqui.
Et j'ai réalisé, que si j'étais le seul survivant du Cabinet, si j'étais le président, je pouvais tenter la même chose ici.
Agiste com rapidez e clareza naquele momento.
C'était rapide, bien pensé ce que tu as réalisé.
Claro, mas... percebi que isto não é o que eu quero.
Bien sûr, mais... J'ai réalisé que ce n'est pas ce que je veux.
Limparam a sinagoga, ficaste limpo e foste vender gelados?
Ils ont nettoyé la synagogue, vous êtes retombé sur vos pieds et avez réalisé votre rêve de devenir marchand de glace?
Quando percebemos que o Jerry Tyson era o 3XK, já era tarde demais.
Jusqu'à ce qu'on réalise que Jerry Tyson était 3XK, c'était trop tard.
Quando o Marcus te reconheceu, percebi quem eras...
Quand Marcus t'as reconnu, j'ai réalisé que c'était toi...
- E agora ele percebe que devo a minha vida ao agente Gibbs por salvar-me da desertora, a cientista.
Et maintenant il réalise que Je dois ma vie à l'agent Gibbs pour m'avoir sauver de notre transfuge, la scientifique.
Mais do que imaginávamos.
Plus qu'aucun d'entres nous a réalisé.
De repente percebi que estava profundamente apaixonada pelo Piero.
J'ai soudainement réalisé à quel point j'étais amoureuse de lui.
Finalmente percebi isso.
Je le réalise maintenant.
Quando voltei e percebi que não tinha estado no apartamento... liguei para a polícia.
Et quand je suis revenu à la maison, j'ai réalisé qu'elle n'était pas à l'appartement de tout le week end... .. c'est à ce moment là que j'ai appelé la police.
Realiza o meu desejo.
Fais que mon souhait se réalise.
Vijay, quando pensámos melhor, percebemos que o que aconteceu ou não ao nosso filho, talvez tenha sido por nossa culpa.
Vijay, après avoir réfléchi, nous avons réalisé... que si notre fils avait des problèmes ou autre... c'est probablement notre faute.
Estou a falar sobre o criminoso no banco da trás da sua viatura, que você prendeu a noite passada, dono da faca que você colocou no Brandon Parker quando viu que ele estava desarmado, o que você soltou depois em troca do seu silêncio.
- Je parle du suspect à la plage arrière de votre voiture de patrouille celui que vous avez arrêté la nuit dernière celui dont vous avez mis le couteau sur Brandon Parker quand vous avez réalisé qu'il n'avait pas d'arme. celui que vous avez laissé partir en échange de son silence.
E percebi que todo este tempo, mesmo a lutar como gatos e um cão muito alto, sempre fomos os melhores amigos.
Et j'ai réalisé que tout ce temps, même si on se chamaillait comme chats et un très grand chien, on a toujours été meilleurs amis.
E perceber que podes estar apaixonado pela tua melhor amiga que é também a mãe da tua filha, isso é um milagre.
Et alors quand tu réalise que tu pourrais actuellement être amoureux de ta meilleure amie qui est aussi, par la même occasion la mère de ton enfant- - C'est comme, un miracle.
Além disso, quando percebi que foi ele que baleou o congressista, vocês já o tinham prendido.
En plus, le temps que je réalise que c'était lui qui avait tiré sur le député, vous l'aviez déjà arrêté. Cet autre type avec qui il parlait, vous avez-vu son visage? Ok.
Isso porque o Shelton percebeu que o Chambers tinha invadido o evento.
C'est parce que Shelton a réalisé que Chambers allait perturber la soirée.
O fogo vai encher a clareira antes que percebermos.
Les gars, le feu va recouvrir la clairière avant qu'on le réalise.
Um super-vírus geneticamente modificado.
Un super-virus génétiquement réalisé.
Castle, eu queria ver o que faz a Zhang perfeita, sabes, como conseguiu tudo o que tem, talvez isso pudesse ajudar-me a seguir em frente.
Non Castle, je voulais juste voir comment Zhang fonctionnait... Tu sais, comment elle a réalisé tout ce qu'elle a fait, peut-être que ça pourrait m'aider à avancer.
Percebeu que o Henry pagaria a dívida da Suyin e iria levá-la para longe de si.
Vous avez réalisé qu'Henry allait effacer la dette de Suyin et l'emmener loin de vous.
Estou preocupado que aquela rã esteja em mais problemas do que ela pensa.
J'ai peur qu'elle ne réalise pas ce qui l'attend.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]