Translate.vc / Portuguese → French / Regalo
Regalo translate French
100 parallel translation
Está frio. Deixei o regalo em casa.
Le temps fraîchit...
Devo dizer-lhe que é um regalo para os olhos.
Je suis heureuse de vous voir!
O regalo do bom Deus para os índios. Quem são aqueles, atrás das estacas?
C'est l'agence Red Rock, le cadeau de Dieu aux Indiens.
Foi um regalo!
On a roulé carrosse, pas?
Minha beldade, regalo dos meus olhos!
Ma petite demoiselle bien-aimée...
- Ele não é um regalo para os olhos?
- Il fait mal aux yeux, non?
- É um regalo, isso é verdade, porque, caso contrário, estas cavernas são muito sinistras.
Ça semble merveilleux. Un vrai bonheur, car autrement, ces cavernes peuvent être tellement sinistres.
Que regalo para os seus leitores!
Les lecteurs vont se régaler!
Era um regalo.
Cela devait valoir le coup d'œil.
Dois graus? E eu que não trouxe o regalo!
Et je n'ai pas mon manchon!
Ok, suas pequenas miniaturas. Nós temos um verdadeiro regalo reservado para vocês.
Petits coquins, ça va être votre fête!
E não é só puxar o lustro à mobília para o regalo do olho que se conhece o asseio, Sr. João. "Limpa a mobília com o olho"...
Et ce n'est pas seulement en lustrant les meubles pour le plaisir des Yeux que l'on reconnaît la propreté, M. João. "Je les nettoie à l'huile"...
Não é um autêntico regalo?
N'est-ce pas... génial?
Vai ser um regalo.
On va se régaler.
Que regalo para a vista!
Vous faites plaisir à voir!
- Que regalo para a vista.
- Tu es magnifique, mon petit.
- És mesmo... um regalo.
à tomber par terre.
Ouve-me, trouxe-te para casa um pequeno regalo.
Regarde. Je t'ai ramené un petit cadeau spécial.
É um regalo.
Un privilège.
Aqueles condimentos salgados e aquela gorduraça toda... Que regalo!
Tout ce glutamate de sodium et cette graisse... un régal!
A moeda é minha. Vá lá... Isto é um regalo.
C'est mes sous, dis donc... ça vaut le détour.
Um regalo para o primeiro dia.
Pour le 1er jour.
Olá, Donna. Um regalo para os teus olhos.
Regarde-moi ça, Donna!
É um regalo, é real É de Ritz, é deslumbrante
C'est dé-régal, c'est dé-royal C'est dé-Ritz, c'est dé-charmant.
- És um regalo para olhos doridos.
- Quel plaisir pour mes yeux fatigués.
Algo que cozinham para nosso regalo.
Quelque chose qu'ils mettent en scène pour notre plaisir.
Um regalo para os olhos.
C'est super à voir.
Regalo para os olhos?
Super à voir?
Vou ao Baskins Robins todas as noites comprar um regalo.
Je vais au Baskin-Robbins tous les soirs, et je me fais un p tit festin perso.
Bolos? Mas que regalo.
La pâtisserie À Tes Souhaits?
Vocês são um regalo para a vista!
Ca réchauffe les coeurs!
Vocês são um regalo para a vista, cavalheiros!
ca réchaufe les coeurs, messieur!
Oklahoma, que regalo.
Oklahoma : il nous gâte.
Aquela estrada dois desapareceu há alguns anos atrás. Desde aí, temos tido poucos visitantes, mas é um regalo ter um tão bonito como você.
La route 2 a été déviée il y a quelques années, alors depuis, on a peu de visiteurs.
Então isto será um regalo para os dois.
Alors ce sera notre petit cadeau à tous les deux.
Além disso, sobrou muito depois da limpeza do lago, e pensei que talvez merecesse um pequeno regalo?
En plus il restait beaucoup d'argent après avoir nettoyé le lac et on dirait quand même que je mérite une récompense, non?
É um verdadeiro regalo!
C'est un vrai régal! Alors?
O regalo dela é doce E tão pequeno
Sa touffe est merveilleuse et si petite
E todas um regalo para o olho.
Et elles sont toutes très attirantes.
Claro, mas mal o dono saiba que enviaste o Dug sozinho numa missão, nenhum de nós vai receber um regalo.
Oui, mais dès que notre maître apprendra que tu as envoyé Doug seul, aucun de nous n'aura de surprises.
Um verdadeiro regalo.
C'est une surprise.
- Regalo? Onde está o meu regalo?
- Une surprise!
- Regalo.
- Surprise!
Quero um regalo! Quero um regalo!
- Je veux une surprise!
e esse é o único regalo que tu mereces.
Et c'est le seul bonbon que tu mérites.
És um regalo para os olhos. E ela é do tipo ciumenta, estás a ver, por isso...
Tu es plutôt jolie, et elle est plutôt jalouse, alors...
És um regalo para os olhos.
Un peu de plaisir pour les yeux.
Para mim isto é um regalo.
Je suis tellement bien là.
O Derek casou-se com o último regalo para os olhos, tirou-a do mercado.
Derek a épousé la dernière beauté et l'a retirée du marché.
Olha, luvas e um regalo.
Il est joli ce manchon.
Chaya, os nossos corajosos homens trouxeram-nos um regalo.
Chaya, nos vaillants hommes ramènent à manger!