English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Regrets

Regrets translate French

1,073 parallel translation
Algum arrependimento?
Tu as des regrets?
Nunca quis chegar o desengano
Désillusion, regrets et folie nous guettent au coin de la rue.
Mas acho que esta é na verdade a história do meu pai, que naquele estranho Outono de folhas sussurantes, quando o seu coração estava muito velho e cansado, e cheio de saudades e arrependimentos, que não sabia o que fazer.
Mais je suppose que cette histoire est avant tout celle de mon père, et de cet étrange automne aux feuilles bruissantes, au cours duquel son coeur devint soudainement trop vieux et se retrouva encombré d'aspirations et de regrets dont il ne savait que faire.
Afogue-se nos seus arrependimentos.
Noyez-vous dans vos regrets.
Não haveria tempo para lamentações.
On n'aurait pas le temps d'avoir des regrets.
- Está arrependido?
- Vous avez des regrets?
Estás arrependida?
Tu as des regrets?
Tudo muda, Senhora. Os sonhos da juventude... são os arrependimentos da maturidade.
Toutes choses changent, madame... les rêves de la jeunesse... sont les regrets de l'âge mûr.
Sem medo nem remorso.
Sans regrets.
Entre nós, quero expressar-lhe o meu desgosto pessoal.
Entre nous, je tiens à exprimer mes regrets.
- Bem, a vida é cheia de arrependimentos.
- La vie est faite de regrets.
É melhor estarmos um bocado ansiosos do que muito arrependidos.
Mieux vaut des petits soucis que des grands regrets.
Acabou "! Sem resentimentos?
Sans regrets?
Lamento Macon.
Avec tous mes regrets... Macon.
Agora que a minha vida... chega ao fim, só tenho coisas a lamentar.
Maintenant que j'aborde... le dernier tournant de ma vie, je n'ai que des regrets.
Por favor, diz-me que não te arrependeste.
Ne me dis pas que tu as des regrets.
Casada, não faltariam Werthers a rebentar o crânio para lhe merecer uma saudade.
Mariée, il ne manquerait pas de Werthers qui se brûlent la cervelle pour susciter en elles des regrets.
basta de recusas... e de arrependimentos.
Plus de refus ni de regrets.
Sinto muito, mas o telefone não funciona.
Tous mes regrets, les lignes sont mortes.
É com grande tristeza e pesar... que tenho de anunciar a reforma de Eric Lassard... como Comandante desta academia de polícia.
C'est avec tristesse et regrets que je vous annonce le départ à la retraite du commandant de cette École.
- Estás a falar de remorso?
- Tu parles de regrets?
Sim, estou a falar de remorso.
Je parle de regrets.
Sabes, em relação ao remorso o que acontece é que nunca é tarde demais.
Avec les regrets, ce n'est jamais trop tard.
E meus sentimentos pelo Sam.
Et ses regrets pour Sam.
Sem arrependimentos.
Pas de regrets.
Vá, o Natal não é altura para remorsos.
Pas de regrets à Noël.
Nasci aqui, vivi aqui, morrerei aqui, sem lamentos.
Je suis né, ai vécu ici. J'y mourrai sans regrets
De arrependimentos sabe ele, e que a vida não é justa.
Les regrets, ça le connaît. Il sait que la vie est injuste.
É uma altura para rever os êxitos e as mágoas.
Le moment de se pencher sur ses succès et sur ses regrets.
Uma das minhas mágoas sempre foi o facto de não ter um filho.
Un de mes regrets est de ne pas avoir un fils qui me ressemble.
Esse tipo de remorsos é comum, minha senhora.
Vos regrets sont bien naturels.
Eu vou apresentar as desculpas aos Legarans pessoalmente.
J'exprimerai personnellement nos regrets aux Legarans.
Desesperado, tendo tumultuosamente esses sentimentos, os arrependimentos.
Le désespoir..... une pluie de sentiments déversée en cascade,..... les regrets.
enquanto sobem os degraus da grandeza, um ruído de secas ilusões e de desgostos.
Et les manteaux de duc traînent dans leur fourrure pendant que des grandeurs on monte les degrés un bruit d'illusions sèches et de regrets.
Representantes da estrela radiofónica, Jack Lucas, expressaram pesar. Não foram feitos comentários formais.
Les associés de l'animateur-culte Jack Lucas ont exprimé leurs regrets... sans commentaires.
" Para a floresta sem tristeza A escolha está feita, a tarefa definida
" Dans Ie bois, sans regrets Ainsi soit-iI, Ie choix est fait
Já sabe que eu não gosto de arrependimentos no café da manhã
Je veux dire... Je déteste les regrets au petit-déjeûner.
Mostrou arrependimento e não exibiu qualquer hostilidade.
Il a exprimé des regrets sans montrer d'hostilité.
"Que pena, acontece"...
Des excuses, des regrets.
Um por um, os pássaros da solidão desapareceram, assim como os ovos de pedra que puseram no meu coração.
Les uns après les autres les oiseaux de solitude s'envolèrent en emportant les regrets qu'ils avaient laissés dans mon coeur.
Não é preciso.
Pas de regrets.
Se o Sr. Beltran estivesse apenas zangado, como alega, o que explica o remorso, a angústia e o arrependimento que sente?
Si M. Beltran était simplement en colère, comme vous dites, comment expliquer ses remords, son angoisse, ses regrets?
A Condessa Olenska enviou um pedido de desculpas.
La comtesse Olenska envoya ses regrets.
Arrepende-te?
- Tu as des regrets?
Não comeces a lamentar-te.
Ne commence pas avec tes regrets!
Pega na beldade e foge. Não olhes para trás.
Jouis de sa beauté, sans regrets.
Se quiser desculpar-se ou lhes pedir perdão, acredito que lhe escutarão.
Si vous avez des excuses ou des regrets à exprimer, c'est le moment de le faire.
Diga-me, alguns remorsos?
Dites-moi, Mickey, vous avez des regrets?
Nunca te arrependeste de nada?
Tu n'as jamais de regrets?
Estás com dúvidas?
Des regrets?
Tradução :
Deux des composantes de l'amitié sont les souvenirs et les regrets.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]