Translate.vc / Portuguese → French / Reich
Reich translate French
402 parallel translation
É acusado de deserção e traição ao Terceiro Reich.
Désertion et trahison envers le IIlème Reich.
Expulsámos este porco do Reich há 3 anos.
On l'a chassé du Reich, ce porc.
Tenente Hirth, onde estiver no continente norte americano, eu saúdo-o como o paladino do Terceiro Reich e o defensor da honra do grande povo alemão.
Lieutenant Hirth, où que vous soyez sur le continent américain, je vous salue, héros du IIlème Reich et garant de l'honneur du grand peuple allemand.
Eles sabem que mesmo agora as probabilidades são fracas quando um homem representa o poder do Terceiro Reich, e os 11 milhões uma democracia a desabar.
Ils savent que rien n'est joué car il représente le IIlème Reich face à 11 millions de décadents.
O Major Strasser, do III Reich.
Le commandant Strasser du 3ème Reich.
Rick, o Sr. Major Strasser, do III Reich.
Voici le commandant Strasser, du 3ème Reich.
Já conhece Herr Heinze, do III Reich?
Vous connaissez M. Heinz, du 3ème Reich.
O Major é dos homens a quem o III Reich deve a sua reputação.
Le commandant Strasser est une des lumières du 3ème Reich.
Fala do III Reich como se esperasse outro.
En attendriez-vous un 4ème?
Mas acaba de chegar um inimigo do Reich e interrogamos quem nos possa ajudar.
Un ennemi du Reich est arrivé à Casablanca... et nous essayons de trouver qui pourrait nous aider.
Agora é súbdito do Reich alemão.
Maintenant, vous êtes un sujet du Reich allemand.
E a honra de ter ajudado o III Reich...
Et pour l'honneur d'avoir servi le 3ème Reich!
Diz que os inimigos do Reich são substituíveis.
Peut-être nos ennemis sont-ils remplaçables.
O Reich admite que pode mudar?
Le Reich ne le permettrait jamais!
Há oito meses que o vosso governo declarou guerra oito meses de desastre para os inimigos do Reich alemão.
Voilà huit mois que votre gouvernement a déclaré la guerre... huit mois de désastre croissant pour les ennemis du Reich.
Querida Fräulein, somos soldados do Reich. Só cumprimos ordens.
Chère Fräulein, nous faisons notre devoir de soldats du Reich.
- Os soldados do Reich nunca descansam.
- Les soldats du Reich ne se reposent pas!
Eles decidiram desafiar o poder e a dignidade do Reich, querida.
Ils ont osé défier la force et l'honneur du Reich.
"Um prémio de 5 Marcos é oferecido pelas informações levando à captura" " de George Heisler. Um inimigo do Reich Alemão.
5000 marks sont offerts pour tout renseignement sur George Heisler, ennemi du Reich allemand.
Atenção! Um prémio de 5 mil " " Marcos, é oferecido pela informação levando à captura de George Heisler. "
5000 marks sont offerts pour tout renseignement sur George Heisler, ennemi du Reich allemand.
Seu intuito evidente é causar dano ao Reich... e ao seu exército.
votre but évident est de porter atteinte au Reich!
É um traidor que deve ser punido... de acordo com as leis de guerra do Reich.
Cet homme est un traître et sera puni selon les lois de guerre du Reich!
Se nos aguentarmos agora... um dia muito próximo alguém olhará para o céu... e vê-lo-á cheio de bombardeiros americanos... a caminho da Alemanha para atingir o Terceiro Reich.
Si nous arrivons à tenir bon... un de ces jours, quelqu'un va lever la tête... et voir un ciel couvert de bombardiers américains. en route vers l'allemagne pour frapper le troisième Reich chez lui.
" Cícero vive na Embaixada Britânica...
Au ministre des Affaires étrangères du Reich, Berlin.
Adeus, capitão Brandt do exército do Terceiro Reich.
Adieu, capitaine Brandt de l'armée du Ille Reich!
No caso de Carl Lanser, capitão-tenente da Marinha do Terceiro Reich, esta é a punição.
Carl Lanser, lieutenant capitaine de la marine du Troisième Reich, a reçu la note.
Vocês são prisioneiras do Reich Alemão.
Vous êtes prisonnières du grand Reich.
Vocês trabalham para o Reich Alemão... e em troca o Reich as alimenta.
Vous travaillez pour le grand Reich... et le Reich vous donne à manger.
Estes homens, junto com seus companheiros mortos ou foragidos... São a encarnação do que era a justiça durante o Terceiro Reich.
Ces hommes, et leurs collègues aujourd'hui décédés ou en fuite, incarnent la justice telle que la concevait le IIIe Reich.
Os acusados serviram como juízes durante o Terceiro Reich.
Les accusés ont tous été juges sous le IIIe Reich.
Eles compartilham, com todos os líderes do Terceiro reich... a responsabilidade pelo mais maligno, o mais calculado... dos mais devastadores crimes na história da humanidade.
Ils partagent, avec les dirigeants du IIIe Reich, la responsabilité des crimes les plus vils, calculés, et dévastateurs de toute l'histoire de l'humanité!
Eles abraçaram a ideologia do Terceiro Reich como adultos... quando eles, sobretudo... deveriam fazer valer a justiça.
C'est en adultes instruits qu'ils ont épousé les thèses du IIIe Reich, alors qu'ils auraient dû placer la justice au-dessus de tout!
A Suprema Corte do Reich foi substituída por... tribunais populares.
Des jurys populaires et des cours spéciales ont remplacé la Cour suprême.
Quer ler para nós o juramento de Março de 1933?
Veuillez lire le serment imprimé dans la Revue légale du Reich de mars 1933.
"Juro obediência... " ao líder do Reich e do povo alemão, Adolf Hitler. " " Ser-lhe-ei leal e observarei as leis... "
"Je jure d'obéir au chef du Reich allemand, Adolf Hitler, de lui être fidèle et de respecter la loi."
O mapa mostra o número dos campos de concentração e sua localização... durante o Terceiro Reich.
Cette carte indique l'emplacement des camps de concentration mis en place sous le IIIe Reich.
Ele disse que o terceiro Reich trabalhou em benefício do povo.
Il a insinué que le IIIe Reich œuvrait dans l'intérêt du peuple.
Não sabiam das intenções do Terceiro Reich?
Ignorait-il les ambitions du IIIe Reich?
E aqui está um garoto, não poderia ter mais que 14 anos. Executado por dizer coisas contra o Terceiro Reich.
Il y a aussi ce gamin, qui ne devait pas avoir plus de 14 ans à l'époque, exécuté pour propos hostiles au IIIe Reich.
Se ele e os outros réus foram seres perversos... se todos os líderes do Terceiro Reich... foram monstros sádicos e maníacos... então esses eventos não teriam maior importância moral... que um terremoto ou qualquer outro desastre natural.
Si Janning et les autres accusés n'étaient qu'une bande de pervers, et les dirigeants du IIIe Reich un ramassis de monstres sadiques, cette tragédie n'aurait, d'un point de vue moral, pas plus de portée qu'un séisme ou toute autre catastrophe naturelle.
E a importância histórica do III Reich é um facto comprovado.
L'importance historique du Troisième Reich est maintenant prouvée.
Há quanto tempo atrás é que brindava ao Terceiro Reich?
Et il n'y a pas si longtemps, vous portiez un toast au 3e Reich?
CHANCELARIA IMPERIAL
CHANCELLERIE DU REICH
Capitão de Grupo Ramsey, nos passados quatro anos o Reich tem sido obrigado a gastar uma enorme quantidade de tempo energia, mão-de-obra e equipamento a caçar prisioneiros de guerra que fugiram.
Colonel Ramsey, depuis quatre ans, Ie Reich a consacré beaucoup de temps, d'hommes et de matériel à traquer les officiers évadés.
Vou causar uma grande falha neste Terceiro Reich deles que milhares de tropas estarão aqui presos à nossa procura.
Je vais tellement empoisonner le 3ème Reich, qu'il emploiera pour nous garder des troupes qui seraient utiles au front.
Permissão para estar em propriedade de Reich.
- un permis de résidence!
Como oficial fiel ao 3º Reich, eu devia detestar.
En tant qu'officier dévoué du IIIe Reich, je devrais le détester.
Berlin ía preferir que ficasse nas mãos do 3º Reich.
Je crois que Berlin préférerait les voir entre les mains du IIIe Reich.
Por acaso, a única onde não está hasteada a bandeira do 3º Reich, desde a anexação,
C'est la seule à ne pas avoir le drapeau du 3ème Reich... depuis l'Anschluss.
Não respondeu a um telegrama do Almirante Von Schreiber, da Marinha do 3º Reich.
Vous n'avez pas répondu au télégramme... de l'amiral de la Marine du 3ème Reich.
Neste momento, as autoridades aguardam, neste auditório, para escoltar o Capitão Von Trapp ao seu novo posto de comando, nas forças navais do 3º Reich.
Des représentants officiels attendent dans l'auditorium... pour escorter le capitaine Von Trapp... aux forces navales du 3ème Reich.