Translate.vc / Portuguese → French / Reportér
Reportér translate French
1,555 parallel translation
Ei, sabiam que ele começou como um repórter policial?
Il a commencé comme reporter judiciaire.
Eu sei que ias gostar dela quando soube que eras um repórter.
Je savais que ça vous intéresserait, comme reporter.
Eu sou o Joe Strombel, repórter, e tenho o furo de reportagem da década sobre o caso do assassinato da carta de Tarô.
Je suis Joe Strombel, reporter, et j'ai la nouvelle de la décennie sur le Tueur à la carte de tarot.
Que tipo de repórter és?
Vous êtes reporter?
Até mesmo um grande repórter pode estar errado.
- Un grand reporter peut avoir tort.
Não tem instinto de repórter, ok?
Vous n'avez pas le flair du reporter.
Sou um repórter.
Je suis un reporter.
Oh, com licença. Sou um repórter.
Pardonnez-moi, je suis un reporter.
Nada salva a vida de alguém, Sr. Apenas retarda a morte.
Rien ne sauve la vie de personne, Monsieur. Ça ne fait que reporter leur décès.
Tenho que ir a um "bebê shower" esta Quarta-feira e perguntava-me se podemos trocar o horário...
J'ai une fête pour l'arrivée d'un enfant, ce mercredi, donc je voulais savoir si on pouvait reporter notre RDV.
Vamos agora em directo falar com a nossa repórter Katarina Moore que está com o médico de clínica geral.
Nous retrouvons notre reporter Katarina Moore qui se trouve avec le ministre de la Santé.
O teu filho diz que não pode vir e que fica para a próxima, está bem?
Votre fils ne peut pas venir. Il doit reporter.
Posso adiar isto.
Je pourrais reporter.
Gostaria de pedir-lhe que considerasse adiar a assinatura do tratado, senhor.
J'aimerais que vous envisagiez de reporter la signature du traité, Monsieur. Non.
Ainda recomendamos que adie até capturarmos Jack Bauer.
Nous vous recommandons toujours de le reporter jusqu'à ce que Jack Bauer soit arrêté.
Muito boas. Estão a voltar a pedir-lhe que adie ou marque outra data.
Ils confirment leurs recommandations de reporter.
Queria estar financeiramente mais estável, mas não podemos adiar eternamente ter camarões-de-salina.
Moi aussi. J'espérais être un peu plus stable financièrement... mais on ne peut pas reporter avoir des singes de mer pour toujours.
Tenho encontro às 3 com o quadro.
Pouvez vous reporter à 15 : 00 le rendez vous avec le conseil d'administration!
Mas se são negócios, podes adiar, não podes?
Mais si c'est pour affaires, tu peux reporter, non?
- Posso adiar sem problemas.
Je peux reporter.
Eu vou ligar e marcar para outra altura.
Je suis censée être au poste pour faire une déposition. Je vais appeler pour reporter.
Devíamos ter adiado o jantar com o Matt e a Maya para outro dia.
On devrait reporter le dîner avec Matt et Maya au week-end prochain.
Sim, sou um repórter do jornal local.
Je suis reporter dans un journal local.
Não, não, não, é que surgiu uma coisa... e vou ter que reagendar tudo.
Non, non, non, c'est juste qu'il y a eu quelque chose... je dois reporter.
Fazer de repórter desengonçado durante o dia e lutar contra o crime à noite?
Jouer un doux reporter le jour, et un justicier la nuit?
Após terem vendido, Jimmy tornou-se o primeiro jornalista negro.
Après qu'ils aient vendu, Jimmy a été le premier reporter noir.
- O quê?
L'un d'eux a bouffé un reporter.
Jonas, a repórter está lá embaixo.
Jonas. Il y a un reporter en bas.
Chegou o jornalista. Vou chamá-lo.
Ton reporter est là.
Tenho aquele repórter na minha lista.
J'ai le numéro de ce reporter.
Não consegui suspender a execução...
Je ne peux pas faire reporter l'execution.
Ouvi dizer que estás a pensar ser jornalista quando fores grande.
Il paraît que tu veux devenir un vrai reporter quand tu seras grand.
Era jornalista de um jornal. Foi raptado e morto pelo Hezbollah turco quando eu estava grávida do Mahir.
Il travaillait pour un journal, il était reporter et il a été kidnappé et tué par le Hezbollah turc quand j'étais enceinte de Mahir.
Agora, sou o teu chefe, por isso vamos ter que adiar estas zangas durante uns anos.
Je vais être ton patron maintenant, on va donc devoir reporter cette dispute de quelques années.
São só a lembrança brutal da violência, do que o homem é capaz, e não há nenhuma dúvida na mente deste repórter que esta guerra e todas as demais guerras são inegavelmente malditas.
Elle est un rappel brutal de la violence... dont l'homme est capable. Et elle ne laisse aucun doute dans l'esprit de ce reporter... que cette guerre et peut-être toutes les guerres... sont incontestablement maléfiques.
Ela tem o mesmo tipo de relação com um fotojornalista espanhol.
Elle a la même relation avec un espagnol reporter photographe.
Vou adiar a execução por 2 semanas.
Je vais reporter l'exécution de deux semaines.
- Ouve, Vince sou jornalista e, às vezes...
- Ecoutez, - je suis reporter et...
- Podíamos voltar a marcar o jantar.
- On peut reporter.
Parece que tem de ficar para a próxima.
Je suppose qu'il faudra le reporter à plus tard.
- Quem é? Parece que o Lionel tem uma entrevista marcada para amanhã com o melhor repórter do Inquisitor, sobre algo chamado de "a arma".
Lionel a une interview demain avec le meilleur reporter de L'Enquêteur, à propos de quelque chose appelé "l'arme".
Acho que o teu olho de repórter está um bocado enevoado.
Je crois que ton regard de reporter s'est un peu embrumé.
O nosso Keenen Williams tem os detalhes. Keen?
Notre reporter Keenan Williams pour les détails.
O senhor vai ter que adiar a viagem.
Vous allez devoir reporter votre séjour.
Ou elaborou um plano complexo para adiar o teu casamento com a filha.
Ou alors il a manigancé tout ça pour reporter ton mariage avec sa fille.
Isso deveria ser uma coisa de equipa Sr. Talvez devamos remarcar.
Enfin, c'était censé être un truc en groupe, Monsieur. Peut-être qu'on devrait le reporter.
Podemos esperar uns minutinhos?
On peut reporter de quelques minutes?
Ouvi dizer que hoje tu e a Kathryn Hale falaram com uma jornalista.
Je t'ai entendu toi et Kathryn Hale parler à un reporter aujourd'hui.
Tudo o que tens a fazer é ligar ao jornalista e desmentir.
Tu dois juste appeller le reporter et te rétracter.
Quase tão fácil como retirar as impressões digitais do barco do Jorge e colocá-las nesta faca.
Comme de relever les empreintes de Castillo sur son bateau et de les reporter sur ce couteau.
Ou posso encher-me de coragem e ir ao fundo disto, como uma repórter a sério...
Ou je pourrais prendre mon courage à deux mains et aller découvrir ce qu'il se passe comme un vrai reporter...