English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Respect

Respect translate French

8,985 parallel translation
Haley, tenho de dizer que hoje perdi algum respeito por ti.
Ay, Haley, je dois dire qu'aujourd'hui j'ai perdu un peu de respect pour toi.
- Numa equipa, há respeito.
Le travail d'équipe est fondé sur le respect.
Não têm muito respeito por ti, pois não?
Ils n'ont pas beaucoup de respect à votre égard.
- O respeito.
Le respect.
É como em francês. "Respect".
Comme en français, hein!
R-E-S-P-E-C-T.
Respect, R-E-S-P-E-C-T.
Diz-se "respect" e não "respetc".
C'est "respect", pas "respetc".
Com todo respeito, Joe isto é entre ela e eu.
Avec tout mon respect, Joe, c'est entre elle et moi.
Com todo o respeito, o seu sarcasmo não me agrada, Meritíssimo.
Avec le respect que je vous dois, je n'apprécie pas votre sarcasme, Votre Honneur.
Meritíssimo, não posso...
Votre Honneur, sauf votre respect je ne peux pas divulguer le nom...
Com todo o respeito, se o critério for novidade ou complexidade, esta cena do crime não tem nada, pois não?
Sauf votre respect, cette scène de crime n'a rien de neuf ou de complexe, si?
Coronel, com todo o respeito, aquele novo caça é uma armadilha mortal.
Colonel, avec tout le respect que je vous dois, ce nouveau jet est un piège mortel.
Foi o primeiro homem que me tratou com respeito.
C'est le premier type qui m'a traitée avec respect.
Esses nórdicos não respeitam os lençóis lavados.
Les filles du Nord n'ont aucun respect pour les draps propres.
A Senhora da casa merece mais respeito.
La dame de cette maison mérite le respect.
- Com todo o respeito, não sabemos nada até vocês...
Avec tout mon respect, Officier Harris, On ne peut pas savoir ça avant que...
E no que diz respeito ao caso de Nova Iorque e em resposta à sua pergunta, deixe-me apenas dizer que o desaparecimento de Kathleen Durst há 20 anos é um caso que estamos a investigar activamente.
Par respect pour l'affaire new-yorkaise, et pour répondre à votre question, la disparition de Kathleen Durst il y a 20 ans est une affaire que nous suivons activement.
" Eles trataram-nos com o maior respeito.
" Ils nous traitent avec le plus grand respect.
Capitão, com todo o respeito, é a nossa amiga que está lá fora, a flutuar num pedaço de madeira com 6 metros.
Capitaine, avec tout mon respect, c'est notre amie là bas qui flotte sur sur un morceau de bois de 20 pieds.
Com todo o devido respeito não permita que aquilo que aconteceu ofusque o seu discernimento.
Avec tout mon respect, ne laisse pas ce qu'y vient de t'arriver brouiller ton jugement
Ouçam, com todo o respeito, são alunos. - Precisamos de alguém novo.
Écoutez, avec tout le respect que je vous dois, ce sont des étudiants, il nous faut du sang frais.
Vou dizer que não, sem me preocupar com as represálias da Isabel, porque acredito em nós.
J'ai dit non, sans aucun respect pour le châtiment d'Elizabeth, parce que je crois en nous.
Farei o que me apetecer tão silenciosa e respeitosamente como qualquer agente político vosso faria.
Je devrai faire comme il me plait avec autant de silence et de respect que n'importe lequel de vos associés politiques.
Com todo o respeito, senhor,
[GLOUSSEMENTS] Avec tout mon respect, Monsieur,
Vê se me respeitas.
Apprends le respect, le bleu.
Com todo o respeito, está a sair muito do seu espaço, Agente Pride.
Avec tout mon respect Agent Pride Vous prenez un peu trop votre aise ici.
- Desrespeitou-te?
Il t'as manqué de respect?
Por favor, tem um pouco de respeito.
Montre un peu de respect.
Queres falar de respeito?
Tu veux me parler de respect?
O que sabes de respeito?
Qu'est-ce que t'y connais au respect?
Tudo bem, sem desrespeitar Tucson, - estou a falar de agricultura. - Isso.
Très bien, pas de manque de respect pour Tucson, mais je parle d'agriculture.
Respeito.
Le respect.
Não fizeste o que te pedi. E desrespeitaste-a.
Tu m'as pas écouté et t'as manqué de respect à une femme.
Respeitavas-me e seguias em frente?
Que je fasse preuve de respect?
Com todo o respeito, não posso fazer um mielograma, retrair vasos, e colocar um espaçador simultaneamente.
Sauf votre respect, je ne peux pas programmer un myélogramme, rétracter des vaisseaux, et installer un espaceur en même temps.
Entre a respeitabilidade, uma família, um homem que te ama... Não consigo desistir disto.
Entre respect, famille, un homme qui t'aime... Je ne peux pas abandonner ça. Je ne le ferai pas.
Não se ofenda, rapaz, mas Miss Roxanne Ford não quer saber onde faço compras.
Ce n'est pas pour manquer de respect, mais je ne pense pas que Mme Roxanne Ford en a a foutre de l'endroit où je fais mon shopping.
Sejas quem fores, tens de saber que, se vais lidar com a Mimi, vais tratá-la com o amor e o respeito que ela merece ou terás de te haver comigo e sou Lucious Lyon, entendido?
Peu importe qui c'est, tu dois savoir que si tu passes un pacte avec Mimi, tu dois la traiter avec l'amour et le respect qu'elle mérite, où tu vas avoir affaire à moi, et je suis Lucious Lyon, tu saisis?
Com todo respeito, isto tem um alcance amplo.
Sauf votre respect, vous demandez beaucoup.
Com o devido respeito, acredito que seria melhor esperar até termos a certeza que estaremos em terra.
Sauf votre respect... Je pense qu'il vaudrait mieux attendre d'être sûr que nous serons à terre.
Sei que estás zangado porque te desrespeitei como chefe.
Je sais que tu es en colère, car je t'ai manqué de respect en tant que chef.
Com todo o respeito, sou a escolha óbvia.
Monsieur, avec tout mon respect, je suis le meilleur pour ça. Regardez-moi.
- Com todo o respeito, é um caso épico.
Monsieur, avec tout mon respect, c'est une super enquête.
Sempre te tratei com respeito.
Je t'ai toujours traité avec respect.
Não quero ofendê-lo, eu... Não quero desrespeita-lo, mas...
Sans vouloir lui marcher sur les pieds ou lui manquer de respect...
Com todo o respeito, perdeu o juízo?
Sauf votre respect, vous avez perdu la tête?
Com o devido respeito, Jacob, acho que não sabe do que está a falar.
Sauf votre respect, vous avez tort.
Bem... com o devido respeito, Dr., você não me parece ser do tipo que acaba a sugar "shots" de gelatina da barriga de uma rapariga.
Avec tout mon respect, Doc, tu n'as pas l'air du type qui finit la soirée à aspirer des Jell-O sur le ventre des filles.
Eu tenho que dizer-lhe, tenho muito respeito pela forma como se está a comportar agora.
J'ai beaucoup de respect pour votre manière de gérer ça en ce moment.
- É melhor respeitares.
Un peu de respect.
Então, tem maneiras.
Un peu de respect.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]