Translate.vc / Portuguese → French / Reste
Reste translate French
80,329 parallel translation
Por favor, não destruas o que resta da família dele.
Je vous conjure de ne pas détruire ce qui reste de ma famille.
Os velhos como ele também são pervertidos.
Reste un peu.
Estejam à vontade e assistam ao resto do show.
Vous pouvez rester pour regarder le reste de l'émission.
Progresso no Golightly? A Sra. Pettybon pode ter enviado a carta ameaçadora, a sim mesma, mas...
Mme Pettybon s'est peut-être envoyée la lettre à elle-même, mais notre principal suspect pour les chocolats reste cet éditeur.
Vou fazer com que a investigação desapareça e vais ser ilibado, podes viver o resto dos teus dias em liberdade seja lá com que paz que conseguires encontrar.
Je ferais disparaitre l'enquête et tu seras épargné, et tu pourras vivre le reste de tes jours avec la paix que tu pourras trouver.
O resto do sítio pode estar fechado, mas as Urgências continuam a funcionar.
Le reste de l'hôpital est fermé, mais pas les urgences.
Ainda tem quartos limpos e electricidade.
Il reste une salle propre Ià-haut.
Eu não vou a lado nenhum.
Je reste ici.
Só atrapalharia, se ficasse.
Si je reste, je ne serais qu'une distraction.
Os nossos Homens de Ferro e aliados de Dorneses foram atacados a caminho de Dorne.
Nos alliés Fernés et Dorniens ont été attaqués, en chemin pour Dorne. - Deux ou trois vaisseaux restent, le reste est noyé ou capturé. - Et?
Fazes-me sentir como se falhasse em matutar sobre os meus falhanços.
Vous me faîtes échouer à cela, en plus du reste.
Se não as usarmos até ao fim do Inverno, devolvemo-las.
S'il en reste à la fin de l'Hiver, nous le redonnerons.
Assumi que foi do descanso.
Le reste est venu tout seul.
Tento evitá-las para evitar bons homens como os senhores.
Je reste à l'écart, pour éviter les gens comme vous.
Depois de partires a roda, como é que garantimos que continua partida?
Après avoir briser la roue, comment Veillerons--nous à ce qu'elle reste détruite?
Onde está o resto deles?
Où est le reste de l'armée?
Ela fica viva.
Elle reste en vie.
Mata os restantes.
Occupe-toi du reste.
Com os meus últimos amigos sobreviventes, começaremos a nossa nova vida em conjunto.
Avec les amis qu'il me reste, on va commencer notre nouvelle vie ensemble.
Falta fazer mais uma coisa.
Il nous reste une chose à faire.
Tu precisas de continuar a recolher as gravações. Mas tirando isso...
Tu devrais continuer à récupérer les enregistrements mais, le reste...
Não me restam armas.
Il ne me reste plus d'armes.
Não saias da vista dela.
Reste là où elle peut te voir.
Não, no vermelho significa que ainda há um quarto de depósito.
Quand c'est dans le rouge, il reste un quart de plein.
Bem, eu sou boa em manter esta festa como festa.
Bon, j'ai vraiment très envie que cette fête reste une fête.
O resto era um risco.
Tout le reste n'était qu'un frein
Ele é o homem com quem quero passar o resto da minha vida.
Il est l'homme avec qui je veux passer le reste de ma vie
A lição de hoje é nunca fiques em baixo e nunca relaxes.
La leçon d'aujourd'hui est ne reste jamais à terre et ne te détend pas.
Não posso apenas seguir em frente como o resto do país.
Et je ne peux pas tourner la page comme le reste du pays.
Quanto tempo falta?
Combien de temps il lui reste?
Ele tem 10 segundos de ar, 11 se ele tiver sorte.
Il lui reste 10 secondes d'air, 11 s'il est chanceux.
Fiz tudo em meu poder para tirá-lo de lá enquanto tu fizeste tudo em teu poder para mantê-lo lá, fechar os olhos à inocência dele para proteger o teu pai, para proteger o teu lugar na Sala Oval.
J'ai fais tout ce que je pouvais pour le sortir de là pendant que tu faisais tout ce que tu pouvais pour qu'il y reste, en fermant les yeux face à son innocence pour protéger ton père, pour garder ta place dans le bureau Ovale.
Neste momento só existe uma facção.
Il ne reste qu'une faction.
Alison, tem calma.
Alison, reste calme.
Muito bem, Archer, fica calmo.
Archer, reste calme.
Queres que eu fique contigo hoje?
Est-ce que tu veux... Tu veux que je reste ce soir?
Norma, fica connosco.
Norma, reste avec nous.
Quem é?
Non, reste assis!
Ele ficou para ir nadar.
Il était resté nager.
Carter disse que Barry ficou depois do trabalho para nadar. Isso é verdade? - Sim.
M. Carter a dit que Barry était resté pour nager, après le travail.
- Esteve aqui até perto das oito.
- Il est resté jusque vers 20 : 00.
Estive lá cerca de meia hora.
Je suis resté une demi-heure.
Está família fica junta.
Cette famille reste unie.
Tenho mais umas vinte horas para repassar.
Il me reste 20 heures à écouter.
Muito bem.
Ok, reste ici.
O seu filho esteve inconsciente por 12 anos.
Votre fils est resté inconscient pendant 12 ans.
- Não, tu... Estiveste a vegetar por 12 anos.
Non, tu... tu es resté un légume pendant 12 ans.
Ele tem ficado com ela à noite até às tantas desde essa altura.
Il est resté toute la nuit avec elle après
Estiveste em Ceres demasiado tempo, foi?
Tu es resté sur Cérès trop longtemps, hein?
Quanto tempo lá estiveste até os trepadores te apanharem?
Combien de temps est-ce que tu es resté dehors avant que ces miniers soient venus te chercher?
Fiquem todos calmos!
( Grognements ) Que tout le monde reste calme!