English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Resto

Resto translate French

24,644 parallel translation
Mas, inferno, o seu barco chegou aqui... o que é que o resto importa, certo?
Votre bateau est ici... qu'est-ce que ça peut vous faire?
E quanto ao resto das vítimas?
Qu'en est-il des autres victimes?
De certeza que conhece o resto do discurso.
Je suis sûr que vous connaissez le reste.
Para o resto da tua carreira.
Pour le reste de ta carrière.
Procuramos na área onde o cão estava, mas não há o resto do corpo. Vai ser um desafio identificá-lo.
On cherche dans la zone où le chien se trouvait, mais sans le reste du corps, ça va être un défi pour l'identifier.
Mas se lhe fizeres um arranhão, vou pôr-te de castigo para o resto da vida.
Mais si tu lui fais rien qu'une rayure, je te prive de sorties à vie.
Esta é o resto da nossa equipa.
C'est le reste de notre équipage.
E quanto ao resto do urânio roubado?
Qu'en est-il du reste de l'uranium volé?
- Dê-me uma Light! Porque tudo o resto...
- Car tout le reste...
Conheço um bom restaurante grego ao virar da esquina.
Je connais un bon resto grec pas loin.
Tudo depende do primeiro aperto de mão e o resto desenvolve-se naturalmente a partir daí.
Tout dépend de cette poignée de main et le reste suit.
Sei que já juntaste o resto das peças.
Je sais que tu as compris.
De resto, achas que alguém vai querer assinar o que estás a vender?
D'ailleurs, tu penses que les autres seront d'accord?
Vão cuidar do resto da nossa família.
Allez vous occuper du reste de notre famille.
Não achei que a minha irmã e o resto do seu grupo de amigos incrivelmente moralistas e altruístas quereriam partilhar a suas casa com o Lorde da Morte e a Bruxa Malvada.
Je ne pense pas que ma sœur et son troupeau d'amis hypocrites bien-pensants partageraient leur foyer avec le Seigneur des Enfers et la Méchante Sorcière.
É como num restaurante chique, quando metem o gelo no urinol.
Comme au resto, y a de la glace dans l'urinoir.
Vamos arranjar uma árvore, fazer um pequeno mercado de Boston.
On achèterait un sapin, on se ferait un resto.
Vou buscar o resto dos sacos
Je vais chercher le reste des sacs.
- E o resto do bando?
Et pour le reste de la bande?
Espero que o dinheiro valha à pena, porque vais ter que viver com o que fizeste... o resto da vida.
J'espère que cet argent vaut le coup, parce que tu vas devoir vivre avec ce que tu as fait pour le reste de ta vie.
Tenho medo de cair porque não estou preparada, e tu obrigaste-me, por isso, para o resto da vida, vou ficar ressentida contigo.
Et...? J'ai peur de tomber parce que je ne suis pas prête et que tu me forces, donc je te tiendrai responsable, pour le reste de ma vie.
Onde está o resto do grupo?
- Ils sont sortis prier en courant.
Bem, nem o melhor advogado do mundo o vai livrar da cadeia para o resto da vida.
Le meilleur avocat du monde ne vous évitera pas de passer le reste de votre vie en prison.
Temos de ir buscar o resto dos pneus.
On devrait récupérer les derniers pneus.
O resto do túnel continua intacto.
Le reste du tunnel est intact.
Aquela rocha está a segurar o resto de um desmoronamento induzido sismicamente.
Ce gravat soutient le reste des décombres.
Se moveres a rocha errada, o resto do tecto poderá desabar.
Tu déplaces le mauvais rocher, et le reste du plafond pourrait s'écrouler sur nous.
- E o resto dos meus doentes morreria.
Et le reste de mes patients mourrait pendant mon absence.
Tudo o resto não interessa.
Tout le reste est fermé, plus bas.
Por melhor que pareça, acho que vou guardar o meu apetite para o R and O.
Aussi bon que ça ait l'air, je crois que je vais me réserver pour le resto.
Só preciso de entrar com as coordenadas... do nosso pequeno restaurante de jacarés.
Il faut juste que j'entre les coordonnées... de notre petit resto d'alligator.
Vamos só voltar à Câmara do Beijo, mostrar a toda a gente que eu e a Francine estamos bem, e depois todo o resto vai ficar no sítio!
Il nous suffit de repasser sur la Kiss Cam, alors tout le monde verra que Francine et moi allons bien ensemble, et tout rentrera dans l'ordre!
O resto é connosco. Quem é o nosso apoio?
On se charge du reste.
Assim o regime de Balio pode matar o povo indígena sem pôr em risco o resto da população.
C'est comme ça que le régime du Balio peut éliminer les autochtones sans mettre en danger le reste de la population.
E já que não tem mais óleo para roubar... E o resto estava a vazar do carro dele...
Et vu qu'il n'a plus d'huile à voler... et que le reste fuitait de sa voiture...
E se as pessoas com o símbolo são as importantes e o resto é vantagem?
Peut-être que les personnes portant le symbole sont les plus importantes et les autres sont les moyens de pression.
Que tal aquele Sushi que tanto gostas?
Pourquoi pas ce resto de sushi que tu aimes?
Há um restaurante aqui perto com boas críticas. Vou buscar comida.
Il y a un resto pas loin qui a de bonnes critiques, je vais nous chercher quelque chose.
De acordo com as instruções dela, tem de viver com a Eustacia Vye, assegurando que vive o resto dos seus dias com o estilo de vida a que está acostumada.
Où, d'après ses instructions, vous allez maintenant habiter avec Eustacia Vye, pour vous assurer qu'elle passe le restant de ses jours dans l'environnement et le train de vie auxquels elle est habituée.
O resto já sabes, não voltava para casa durante dias, e quando voltava, dava o meu melhor para não beber, mas tudo o que fazia era irritar-me.
Ensuite, tu sais, je ne rentrais plus chez moi pour des jours et quand je suis chez moi, je fais de mon mieux pour ne pas boire mais tout ce que ça me fait c'est me mettre en colère
Jantar na churrasqueira que o padrinho escolher e voto no Johnny T, seguido de uma viagem até ao clube de cavalheiros de 1ª classe de Chicago, tipo...
Puis diner dans un resto grill au choix du meilleur homme, je vote pour le Johnny T's, puis direction pour l'un des meilleurs clubs pour hommes de Chicago...
Vocês preferem churrasco ou hambúrguer?
Vous pensez à resto ou putes?
Uma hora depois, encontrámos o resto da divisão.
Une heure après, on a retrouvé le reste de la division.
O resto, dêem-nos espaço. Está bem?
Donnez-lui de l'espace.
Levamo-lo para o abrigo, e continuamos na patrulha, e continuo a moldar-te, ou levamo-lo para a esquadra e passamos o resto da noite a preencher papelada.
On le met à l'abri, le laisse reprendre ses esprits, et je continue de vous former, ou on l'amène au poste et on passe le reste de l'après-midi à remplir de la paperasse.
Só estou a tentar prepará-lo para o resto da vida dele.
J'essaie juste de le préparer pour le reste de sa vie.
Porque suporta o resto.
Elle le fait tenir.
Não! Eu vou lá fora, vou encontrar madeira, vou construir uma maca e vamos carregá-lo o resto do caminho.
Je vais aller chercher du bois, on va lui construire une civière et le porter jusqu'au bout.
Podes... podes fazer o resto das apostas e comprar uma casa.
Tu peux faire les autres paris et acheter une maison.
Nós trataremos do resto.
On s'occupe du reste.
Preocupa-me o que farei ao resto da tua vida.
Je m'inquiétais pour le reste de ta vie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]