English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Revelations

Revelations translate French

339 parallel translation
Mas temos informações importantes sobre o meu pai, o Dr. Paul Flammond.
Nous apportons des revelations sur mon père, le docteur Flammond.
- Como Cashmere McLeod.
On redoute d'autres reveLations.
Eu devo falar consigo num assunto urgente.
J'ai de graves révélations à faire.
Ouçam Padre Jerry Contar Tudo de ROCKY SULLIVAN e Subornadores!
- LE PÈRE JERRY FERA DES RÉVÉLATIONS.
Augúrios e revelações inteligíveis... feitas por pegas, corvos e gralhas... denunciaram o mais escondido dos homens sanguinários.
Des augures, des révélations intelligibles ont, par la voix des pies, corbeaux et corneilles, dénoncé le criminel le mieux caché.
Pai Desaparece Após Revelar Proposta de Suborno
Son père disparaît après ses révélations
- Custará muito dinheiro para o fazer falar.
- Ses révélations coûteront cher.
Revelações sensacionais envolvem um monarca pago pelos comunistas. Assim foi desmascarada a maior rede de espionagem atómica.
Des révélations sensationnelles mettraient en cause un roi à la solde des communistes, démasquant le plus fantastique réseau international d'espionnage atomique.
As revelações e ponto final?
Révélations, point final?
Enquanto esteve fora, o Russo trouxe a lume algumas revelações que o vão chocar.
Le Russe nous a fait des révélations qui vont vous effarer.
Quer nos confidenciar algo?
Vous avez des révélations à nous faire?
Mais : à luz das últimas informaçöes, não temos o direito moral de suspender os estudos.
J'ajouterais qu'à la lumière des dernières révélations, nous n'avons plus le droit, en termes d'éthique, d'arrêter nos recherches.
O início dos trabalhos na Universidade Americana ganha importância mundial quando o presidente Kennedy revela duas decisões importantes sobre as relações do Ocidente com a Rússia.
Une intervention devant les étudiants a pris une signification capitale. Le président a fait des révélations sur les relations bilatérales avec l'URSS.
Ignoras as repercussões do caso Dahlberg.
Rien sur les révélations de Dahlberg?
Exposições de factos.
Des révélations.
Uma das grandes revelações da era da exploração espacial, é a imagem da Terra limitada e solitária, de algum modo vulnerável, levando toda a espécie humana, através dos oceanos do espaço e do tempo.
L'une des révélations de la conquête de l'espace... est l'image de la Terre, petite, solitaire... et vulnérable, qui transporte toute l'espèce humaine... à travers les océans de l'espace et du temps.
Durante uma destas estranhas revelações, a definir o meu relacionamento com o Querelle, penso, no meio de todas estas mágoas e derrotas íntimas,
Durant l'une de ces étranges révélations... qui définissent ma relation avec Querelle... face à tant de misères et de débâcles intérieures, je me dis...
Revista'Reveal'.
Magazine "Révélations"
- Na'Reveal'?
- Dans Révélations? Oui.
Na'Reveal'vi muitas casas, sessões espíritas... videntes, coisas do gênero.
"Révélations" m'a envoyé dans tant de maisons hantées, de séances et de confrontations psychiques, que je peux en parler.
Trabalho na'Reveal'explorando o assunto.
Après tout, je travaille pour le magazine "Révélations", et je suis en train d'en exploiter le meilleur.
Lembro-me das Revelações 6 : 12.
Je me souviens de Révélations 7 : 12.
Agora há o debate para se saber se vale a pena acusar em virtude das revelações que vão surgir.
On se demande si un procès n'impliquerait pas trop de révélations.
Era do Sr. Lucas, pedindo-me para o ir visitar com urgência, uma vez que tinha assuntos do meu interesse a tratar apenas comigo.
Il était de Lucas et me demandait de lui rendre visite de toute urgence car il devait me faire des révélations que seules mes oreilles pouvaient entendre.
Olhe, temos de fazer todas estas revelações piegas?
Ces révélations larmoyantes sont-elles nécessaires?
- O Livro da Revelação.
Le Livre des Révélations.
Tal como o Livro da Revelação.
Le Livre des Révélations aussi.
Pode acontecer, mas näo contigo.
Il y a des révélations, mais pas toi.
Ficar à escuta das revelações íntimas dum consultório psiquiátrico pode ser fascinante para alguns, mas não era o que eu queria fazer quando aluguei a casa.
Écouter les révélations intimes d'un cabinet psychiatrique peut en fasciner certains, mais ce n'était pas ce que j'avais en tête en prenant cet appartement.
Que tal algo das Revelações?
Peut-être un court passage des révélations?
- Revelações? - Revelações.
Les révélations?
É na verdade uma noite para revelações.
C'est la nuit des révélations.
Fiz questão em estar lá nesse dia, dia que iria conter tantas revelações.
J'étais bel et bien là, ce jour-là. Le jour "J" des révélations.
As suas revelações e ensinamentos estão registadas num livro, chamado Corão
Ses révélations et enseignements sont consignés dans un livre, appelé Coran.
Obviamente, o Charles teve diferentes revelações em diferentes ocasiões.
Bien sur, Charles a eu différentes révélations à différents moments
Primeiro, lembro a todos que encenaram a própria morte, a nossa rigorosa regra contra aparecerem em público para chamar a atenção.
D'abord, je dois vous rappeler à vous qui avez organisé votre propre mort notre politique extrêmement stricte contre les révélations publiques pour être en première page des journaux.
Mais alguma coisa?
Vous avez d'autres révélations?
Estas coisas, assim reveladas, sufocam-na.
Toutes ces révélations ont accablé ses esprits.
Plano de Assassínio Denunciado Sentença hoje
Révélations sur deux assassinats Crise politique pour le Président
Isso significaria revelações sobre os meus anos no Conselho.
Je devrai faire des révélations sur mes années au conseil.
Venha cá, tenho informações importantes para lhe dar.
Approchez, j'ai d'importantes révélations à vous faire.
A revelação teve o efeito contrário ao que ela desejava.
je peux dire que ses révélations ont tout à fait eu l'effet opposé qu'elle attendait.
Alguma revelação?
Tu as des révélations?
" As revelações não são inéditas.
" Ces révélations ont un précédent.
Durante os últimos dias tive momentos de clarivisão, clarões de conhecimento.
J'ai eu des révélations à certains moments ces derniers jours, des flashs où tout devenait clair.
Foi azar, esta última evolução!
Quelle malchance, ces révélations du dernier chapitre.
Que uso terá então a comunicação que fizes-te, Sidrose?
" A quoi serviront en ce cas vos révélations?
Que tal isso? Felizmente, Sr. Neelix, o que Kes esteve descrevendo é meramente uma possibilidade futura.
Heureusement, les révélations de Kes ne sont qu'une possibilité.
O apetite americano por revelações falsas.
C'est l'engouement américain pour les révélations bidon.
Muito bem, então, Edna, Seymour, perante estas revelações acho que exagerámos.
Edna, Seymour, à la lumière de ces... révélations, nous avons exagéré.
E você sabe algo de importante.
Vous avez des révélations. Je le sens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]