Translate.vc / Portuguese → French / Rever
Rever translate French
2,544 parallel translation
Deves querer rever a definição de "sorte"
Tu devrais peut être revisiter ta définition de "chanceux"
Pensei que estava, mas estou sempre a rever o ser presa no porta-bagagens, e eu...
Um, je pensais que ca y étais, mais je... just revivre ça, uh - être enfermé dans ce coffre arrière, et je, um...
Deixe-me rever as minhas notas mais uma vez.
Je vais revoir mes notes à nouveau.
- Vamos rever?
On les recompte?
Desculpe por não ter conseguido rever o seu caso com o Dr. Reilly antes da consulta.
Pardon de n'avoir pas eu le temps de parler avec le Dr Reilly.
Temos de rever uma coisa na sua declaração.
Nous devons revoir quelque chose dans votre déclaration.
Vamos rever a pilha sufocada, Phil.
Revoyons la pile des projets réprimés, Phil.
"Vá lá, malta, é feio andar a rever a avaliação de outras pessoas."
"Allez, quoi!" "Se repasser l'évaluation de quelqu'un, c'est vraiment pas cool".
Continuo a rever o trabalho de alto a baixo, mas não consigo deixar de pensar que nos estamos a esquecer de algo.
Dans quoi? Je continue d'analyser le boulot sous tout les angles, mais je n'arrive pas à m'ôter de la tête qu'il nous manque quelque chose.
Tudo bem, vamos rever o plano.
Bon, regardons le plan.
Gostava de rever os eventos desta manhã com ela.
Je voudrais revoir Ce matin, les événements avec elle.
É ela que vai rever as provas.
C'est elle qui va réexaminer les preuves.
Eu quero rever o olhar na sua cara.
Je veux pouvoir me repasser la tête que vous faîtes.
Neste momento, estão a rever cada detalhe da tua história.
En ce moment, ils sont en train d'analyser chaque détail de votre histoire.
Estou a rever as evidências do carro para tentar descobrir onde ocorreu o homicidio
Je retournes chercher des preuves sur la voiture pour essayer de comprendre où le meurtre est arrivé.
Foi um prazer rever-te.
Content de t'avoir revu.
Sim, o Carl fez-me rever tudo outra vez.
Carl m'a appris.
Vamos rever as subvenções da nobreza.
Réduisons les rentes de la noblesse.
Então devia era rever as suas prioridades, querida.
Alors, il s'est planté dans ses priorités.
Estou sempre a rever a cena.
Je revois sans cesse la scène dans ma tête.
Vamos rever os maravilhosos eventos do ano passado.
Rappel des glorieux événements survenus cette année.
Estávamos a rever a estratégia para a disputa de amanhã.
On répétait notre stratégie pour le match de demain.
E, Alice, que prazer rever-te.
Alice, quelle joie de vous revoir.
Ministra, automaticamente análisastes a importancia dos compromissos assumidos com os Fors Norte para rever Todos os documento
Voulez-vous maintenant, en tant que ministre, regarder de plus près à vos rendez-vous depuis que Fors du Nord Industries est impliqué, afin de voir si il existe des liens
Tenho estado a rever as notas que tens enviado.
J'ai examiné les notes que t'as envoyé.
"Vamos rever as nossas queridas"
On va retrouver nos chéries
É bom rever amigos...
C'est bien de les revoir.
Passei a maioria dos meus domingos a rever uns improvisos.
Je passe mes dimanche sur mes jeux de stratégie.
Preciso de rever tudo o que se lembra sobre a noite passada.
J'ai juste besoin que vous me disiez tout ce dont vous vous rappelez de cette nuit.
Bem, terei de rever o seu caso com o Dr. Madigan, antes de tirarmos quaisquer conclusões.
Eh bien, je vais devoir revoir votre cas avec le Dr. Madigan avant que l'on puisse prendre une décision.
No quarto do Rapha, ajudo-o a rever para o próximo teste de matemática.
Dans la chambre de Rapha, je l'aide à réviser les maths.
Estive a rever os registos do médico, e além dos caçadores e das pessoas que se cruzaram com ela, está a matar criminosos.
Selon les registres du médecin, à part les chasseurs et ceux qui s'opposent à elle, elle ne tue que de la racaille.
Não, mas vamos rever o que é.
Non. Mais passons en revue ce que c'est.
Ajudou a rever os meus objectivos, a minha atitude.
Il m'a vraiment aidé à me concentrer sur mes objectifs, mon attitude.
Uma pessoa sábia e imparcial para rever os documentos e informar o que o Corvis ia dizer à Procuradoria, sem revelar nenhuma informação pessoal.
Un tiers compétent et impartial pour étudier les dossiers. Et rapporter ce que Corvis allait dire au Procureur. Sans révéler aucunes informations personnelles.
Construção artificial ou não, tem de rever o currículo com o reitor daqui a 7 minutos, e tem 6 propostas de teses para rever, antes das 16h, então era melhor acelerar o ritmo.
[rires] Construction artificielle ou pas, vous avez une revue de CV avec le Doyen dans 7 minutes, et n'oubliez pas que vous avez 6 propositions de thèses à regarder avant la fermeture des bureaux à 4h, alors si vous pouviez presser le pas...
Fui buscar a sua roupa à lavandaria, trouxe o seu café e marquei o nosso relatório trimestral. Está pronto para rever e assinar.
J'ai le rapport trimestriel, il est prêt pour relecture et signature.
- É um prazer rever-te, Nick.
- C'est bon de te revoir.
Gostaríeis de rever a vossa amada Cat?
Que diriez-vous de revoir votre bien aimée Cat?
Vamos rever essa situação daqui a um mês.
On en reparle dans un mois.
Dão licença, temos que rever os apontamentos de inglês para eu explicar ao Scott.
Vous nous excusez un instant? J'ai un cours à revoir avec Scott.
Vamos rever rápido, pode ser?
Essayons, c'est possible?
Vamos rever o que já sabemos. O guarda está a procura do Madsen, o que sugere que o Madsen está desaparecido.
Le gardien cherche Madsen, ce qui signifie que Madsen est introuvable.
Estou rever as notas para a conferência de imprensa.
Je relis juste mes notes pour le briefing de presse.
Vais começar a rever o teu trabalho e o dos teus residentes, quando for altura, senão serás como eu. Terás de pedir desculpa a uma família que me odeia quase tanto como eu me odeio a mim própria.
Tu commenceras a revérifier ton travail, et le travail de tes résidents quand ça viendra, parce que sinon, tu seras moi, allant t'excuser à une famille qui me déteste presque autant que je me déteste en ce moment.
Se nos vai fornecer um programa falhado, talvez precisemos rever a questão do preço.
Si vous nous refilez un logiciel non valide, il conviendrait peut-être de rediscuter du prix.
Vamos rever as filmagens das ruas, do horário e local que as testemunhas disseram ver o Greg Barbera a ser perseguido.
Donc, essayons de passer en revue les enregistrements des caméras de surveillance de la zone dans laquelle les témoins ont vu Greg Barbera être pourchassé.
Temos que rever novamente a vitimologia.
On doit revoir la victimologie.
Estive a rever os ficheiros do Galuska e encontrei um padrão.
J'ai étudié le dossier de Galuska. Il y a une constante.
A esperança de rever o Crixus era o que me mantinha viva.
L'espoir de revoir Crixus un jour était ce qui me maintenait en vie.
Sim, gostaria de rever as gravações de segurança da semana de 14 de Outubro, do ano passado.
Ouais, je voudrais revoir les enregistrements de la sécurité de la semaine du 14 octobre, l'an dernier.