Translate.vc / Portuguese → French / Ricardo
Ricardo translate French
635 parallel translation
" Leopoldo da Áustria capturou o Rei Ricardo no regresso das Cruzadas.
"Léopold s'est emparé du roi Richard " à son retour de croisade.
Podeis espancar-nos e matar-nos à fome, mas, quando Rei Ricardo fugir, pegar-vos-á pelo pescoço e atirar-vos-á ao mar!
Vous pouvez nous affamer, mais quand Richard reviendra, il vous jettera à la mer.
Enquanto Ricardo se entrega a aventuras, temos o dever de conservar o reino dando apoio ao Príncipe João o único real defensor do espírito normando.
Puisque Richard est retenu à l'étranger, il est de notre devoir de Normands de préserver le royaume en faisant allégeance au prince Jean.
Cumprimentos de vosso real irmão, o Rei Ricardo!
Avec les compliments de votre frère Richard.
O Rei Ricardo nomeou Longchamps.
Le roi a désigné Longchamps.
E, com a ajuda deste bando de criminosos tentais arrancar um resgate a todos os saxões indefesos. O qual não usareis para libertar Ricardo mas para comprar vosso trono.
Et avec l'aide d'une bande d'assassins, vous allez extorquer une rançon aux pauvres Saxons, non pour faire libérer Richard, mais pour acheter son trône.
Vou organizar uma revolta. Será morte por morte. Não descansarei até que os saxões do condado sejam livres e lutem por Ricardo e Inglaterra!
Organiser la révolte, rendre coup pour coup, sans répit, jusqu'à ce que chaque Saxon soit libre d'acclamer le roi Richard.
Lutar por uma Inglaterra livre. Protegê-la até a volta do nosso rei Ricardo. Lutar até à morte contra os opressores!
Jurez de libérer L'Angleterre, de veiller à sa fidélité à notre roi, Richard Cœur de Lion, et de vous battre jusqu'à la mort!
Tencionais enviar este tesouro a Ricardo? Não sonharíeis guardá-lo para vós.
Je suppose que vos brigands et vous allez envoyer ce trésor au roi sans songer à vous l'approprier.
- É para Ricardo! - Pertence ao rei!
- Le garder pour Richard!
Quando o Rei Ricardo souber que me amais...
Quand mon tuteur, le roi Richard, apprendra que vous m'aimez...
Mostrastes que Inglaterra é maior que a luta entre normandos e saxões. Que nela devemos viver todos em paz leais a Ricardo e a Inglaterra.
Vous m'avez appris que L'Angleterre valait mieux que toute cette haine, et que l'on pouvait vivre en paix, dans la fidélité au roi d'Angleterre.
Posso ajudar muito mais aqui deixando-vos livre para proteger o povo de Ricardo.
J'y contribuerai mieux en surveillant ici pendant que vous protégez le peuple jusqu'au retour du roi.
- Era mesmo Ricardo?
- C'était vraiment Richard?
- Ricardo não tem exército.
- Mais il n'a pas d'armée.
Por quanto tempo tereis a abadia, se Ricardo souber o que fizestes nos anos que se ausentou?
Garderez-vous votre abbaye si Richard découvre ce que vous avez manigancé en son absence?
- Sim. Se Ricardo morrer...
Si Richard meurt...
Já sabes por que é que Robin tem de avisar o Rei Ricardo.
Maintenant, tu sais pourquoi Robin doit avertir Richard.
E vosso primeiro pensamento, como pupila de Ricardo, foi avisá-lo.
Et votre première pensée fut d'en avertir Richard. - Faux?
- Tenho razão? - Como podia avisar Ricardo?
- Comment pourrais-je l'avertir?
Se Ricardo corre perigo, é natural que tenteis avisá-lo através de Locksley.
Si Richard est menacé, quoi de plus naturel que d'en avertir Locksley?
Sou a pupila real do Rei Ricardo e só o rei tem o direito de me condenar.
Je suis pupille du roi Richard, et seul le roi a le droit de me condamner à mort.
Bess, onde ia Dickon procurar o Rei Ricardo?
Bess, où Dickon devait-il trouver Richard?
O quê? Sois amigo do nosso bom Rei Ricardo?
Vous êtes du côté de notre bon roi Richard?
Como qualquer amigo de Ricardo.
- Tout ami de Richard l'est, ici.
Matei quem traiu a confiança de Ricardo.
Ceux que j'ai tués avaient trahi sa confiance.
- Não, culpo Ricardo. Tinha o dever de defender o povo, em vez de ir lutar no estrangeiro.
Non, j'accuse Richard, qui aurait dû rester au pays au lieu de se battre à l'étranger.
- O Rei Ricardo está em Sherwood!
- Le roi Richard est à Sherwood.
Homens! Temos de encontrar Ricardo.
Il faut trouver Richard.
Ámen. Não há novas de Ricardo? Não.
- Pas de nouvelles de Richard?
Ricardo, Coração de Leão?
Richard Cœur de Lion?
Ricardo já não existe!
Richard n'est plus.
Ricardo! O Coração de Leão!
Richard Cœur de Lion!
Mas, Ricardo, Ricardo! Julguei...
Mais Richard, je te croyais...
Afinal, Ricardo, sou vosso irmão.
Après tout, je suis ton frère.
Viva Ricardo, Coração de Leão!
Vive Richard Cœur de Lion!
Proibiu Ricardo II, do Mestre Shakespeare e dos seus actores, sem me consultar.
Vous avez interdit la pièce de maître Shakespeare sans m'en informer?
Trouxe um livrinho da biblioteca Um Amigo do Rei Ricardo Coração-de-Leão.
Elle a rapporté à la maison un livre... intitulé A Friend of King Richard the Lion-Hearted.
Gostava de os poder trazer de volta, até o Don Ricardo que me amaldiçoou.
Je voudrais les ramener à la vie, même Don Ricardo, qui m'a maudit.
Foi Ricardo Iii que disse : "O meu reino por um cavalo", não foi?
C'est bien Richard III qui a dit : "Mon royaume pour un cheval"?
- E que filho, meu Ricardo!
- Ricardo est le meilleur!
E vocês também estão convidados. ... e sua família, para que conheçam meu Ricardo.
Vous et votre famille sont aussi invités pour connaître Ricardo.
- Nem filhos como Ricardo.
- Ni des enfants comme Ricardo.
O esperarei às nove para que Conheça meu Ricardo.
Je vous attends à 9 heures pour vous présenter Ricardo.
Filha, você tem que mudar de vida. Ricardo voltará para casa hoje. ... e...
Ricardo rentre ce soir et...
Aqui eu quero que comemoremos a festa do nosso Ricardo.
Je veux que la fête de Ricardo soit dans cette salle.
Perdoe esta correria, mas hoje é a festa. ... do meu filho Ricardo...
Pardonnez le désordre, aujourd'hui c'est la fête de mon fils...
Cadete Ricardo Ortiz Suárez.
Soldat Ricardo Ortiz Suárez.
- Claro, Ricardo.
- Oui, Ricardo.
O revolver a tirei do quarto do Ricardo.
J'ai vole le revolver du sac de Ricardo.
- É pedir muito, mas não sabemos quando Ricardo voltará.
Mais qui sait quand Richard reviendra?