Translate.vc / Portuguese → French / Rico
Rico translate French
6,691 parallel translation
Porque se eu ele, quisesse vender o horário e sair daqui como um homem rico, precisaria de duas coisas :
Parce que si j'étais ce cuisinier et que je voudrais vendre l'itinéraire et quitter cet endroit en homme riche, j'aurais besoin de deux choses...
Tio Gavin, és rico?
Oncle Gavin, est-ce que tu es riche?
O Urca de Lima, o galeão Espanhol mais rico nas Américas.
Urca de Lima, le plus grand trésor espagnol des Amériques.
Pois é, então se um tipo quiser casar com uma rapariga só porque o pai dela é rico, ela deverá atirar-se nos braços dele para fazer gorar as suas intenções. É isso?
Donc, si je veux épouser une fille pour l'argent de son père, elle devrait me sauter au cou pour contrecarrer mon calcul cynique.
Afinal de contas sou um homem rico.
Je suis un homme riche, après tout.
Ainda lhe culpam por ser rico.
Ils vont même vous reprocher d'être riche.
"Menos um filho da mãe de um rico no mundo", disse ele.
"Juste un riche bâtard de moins dans le monde," qu'il a dit.
Quanto mais obtém, mais rico e poderoso fica.
Plus il en acquiert, plus grands sont sa richesse et son pouvoir.
Chamam-lhe a doença do homem rico.
Ils l'appellent la maladie de l'homme riche.
Quem descobrir isso, fica rico. Retirem os corpos de Talvik antes que as gaivotas os comam.
Ce serait une sacrée invention, un moyen de traduire ce que disent les mouettes.
estas a olhar para um homem rico.
Vous regardez un homme riche.
Sim, claro, esse é o sítio se não queres ficar rico. El Dorado Creek já foi garimpado.
C'est un bon coin pour rester pauvre.
- Swift water Bill Swift water Bill, ele é o garimpeiro mais rico em toda a América do Norte.
C'est le plus riche prospecteur de toute l'Amérique du Nord.
E eu devia sobreviver para lhe mostrar porque um dia seria um homem rico.
Et je dois vivre pour lui survivre parce qu'un jour, je serais un homme riche.
Está prestes a caçar um jovem rico, ainda que obtuso.
Elle est sur le point de ferrer un jeune héritier, aussi benêt soit-il.
Bem, ele é muito rico e bonito.
Il est très riche et beau garçon.
Nunca me tornará rico, mas não faz mal.
Eh bien, je ne vais pas devenir riche, mais je ne me plains pas.
O meu marido era um rico homem de negócios e o seu não tinha cheta...
Les affaires de mon mari étaient déjà très prospères et votre père était fauché.
- Queres dizer, mais rico?
- Tu veux dire argent?
Nenhum homem que pudesse ter muito mais a fazer muito menos é rico.
Vous pourriez gagner plus en travaillant moins.
Deixa-me rico.
Rends-moi riche.
Temos os nossos arrufos, mas ele é um rico filho.
Mis à part ces petits défauts, c'est le meilleur fils qui soit.
Tu és rico?
Tu es riche ou quoi?
Que merda pensas que é, Rico?
- Putain, à ton avis c'est quoi, Rico?
Quer dizer, Rico. A Cole acabou de levar com merda na cara.
Nom de dieu, Rico, Cole vient de recevoir de la merde en pleine figure.
Rico, traz a escada.
Rico, attrape l'échelle.
Ela foi apreendida ao abrigo dos estatutos federais RICO.
Ils la poursuivent dans le cadre d'une enquête fédérale RICO.
Rico manjar, vai comer até fartar.
C'est du bon miam-miam,
- O miúdo rico.
- Le gosse de riche.
Robert não era particularmente rico.
Robert n'était pas particulièrement riche.
Se é um pedido de resgate que procura, o meu marido não é um homem rico.
Si c'est une rançon que vous voulez, mon mari n'est pas un homme riche.
Foi aí que percebi que o Ezra era um menino rico que se fazia passar por menino pobre.
C'est là que j'ai réalisé qu'Ezra était un riche qui prétendait être pauvre.
Aqui, um pobre não precisava de ceder o seu lugar a um rico, nem de se submeter à sua opinião.
Ici, un pauvre n'avait pas à céder son siège à un riche, ni à se soumettre à son opinion.
Estamos a começar a descobrir as tramas da tapeçaria cósmica, mas ainda não fomos capazes de discernir o rico padrão que tempo, luz, espaço e gravidade tecem.
On commençait à découvrir les fils de la tapisserie cosmique, mais on ne pouvait pas encore discerner les formes riches que le temps, la lumière, l'espace et la gravité tissent.
Gelo rico em metano que tinha estado congelado nos sedimentos começou a derreter.
Les glaces riches en méthane qui étaient gelées dans les sédiments commencèrent à fondre.
O seu uso em automóveis e claraboias salvou inúmeras vidas e fez dele um homem muito rico, suficientemente rico para prosseguir com a sua verdadeira paixão, a energia solar.
Son utilisation dans les voitures et les fenêtres a sauvé d'innombrables vies et a fait de lui un homme très riche. Assez riche pour poursuivre sa vraie passion : L'énergie solaire.
Foi aí que eu percebi que Ezra era rico e fingia ser pobre.
C'est là que j'ai réalisé qu'Ezra était un riche qui prétendait être pauvre.
Mas um rapaz rico anda perdido, e não perdem nem um segundo.
Mais il suffit qu'un gosse de riche disparaisse, et vous perdez pas une seule seconde.
Este tipo rico é erótico.
Ce type riohe est super sensuel.
Pensei que tinha encontrado um indivíduo rico, é o que faz a maioria das raparigas daqui procuram.
Elle a dû faire un bon placement, c'est ce que la plupart des filles d'ici cherchent.
- É rico. De herança, além disso só o que se ouve, barcos rápidos, carros rápidos, cavalos rápidos.
- Il est riche, un héritage, à part ça, des bateaux rapides, des voitures rapides, des chevaux.
Já mencionei que ele é rico?
J'ai dit qu'il était riche?
Quão rico é esse tipo?
Alors, il est riche à quel point?
Daniele, estás rico, é?
Tu t'es fait du blé?
- Não é rico...
... il n'est pas riche...
Alguém rico como eu é sempre um alvo.
Lorsqu'on est aussi riche que moi, on est toujours une cible.
O miúdo rico perder para o rapaz da piscina.
Le gosse de riche qui perd face au garçon de piscine.
E um dia destes, embora ele ainda não saiba, o meu filho tornar-se-á um homem muito rico.
Et un jour, mais il ne le sait pas encore, mon fils deviendra un homme très riche.
Posso não ser rico, e não salvei nenhumas vidas... ultimamente... mas, tenho os meus momentos.
Je ne suis peut-être pas riche, et je n'ai pas sauvé de vie... récemment... Mais j'ai mes bons moments.
Rico Suave?
Rico Suave, hein?
- Morte. - Trata-se de um homem que está a um passo da injeção letal, podre de rico e, claramente, corrupto. - Ora aí está.
- Voilà.