Translate.vc / Portuguese → French / Rien
Rien translate French
300,047 parallel translation
- Era informativa.
- Rien du tout.
Até agora, Bodie, não fizeste nada de errado.
Jusque-là, Bodie, t'as rien fait de mal.
Nada até há 11 anos atrás, quando se mudou para a Virgínia.
Rien, jusqu'à il y a 11 ans, quand il a déménagé de Virginie occidentale. Marié à une fille du coin.
Eles não sabem nada sobre o que aconteceu.
Ils ne savent rien sur ce qui s'est passé.
O que é festa de pinturas? É como uma festa de boas-vindas mas em vez de ficares parado, vais melar as mãos.
C'est comme une pendaison de crémaillère, sauf qu'au lieu de rester à rien faire, on se salit les mains.
Nada assusta tanto quanto agentes a bater à porta.
Rien n'attire plus l'attention que des agents frappant à la porte.
Sim. Se isso ajudar, o teu bebé não sentiu nada.
Si ça peut aider, votre bébé n'a rien senti.
Você conhecia o Kyle. Se não tem nada a esconder, então não tem razão para se calar.
Si vous avez rien à cacher, vous pouvez nous parler.
Sim, a Abb comparou-a com todos os tipos de barro da América.
Abby a comparé toutes les boues d'Amérique. Rien ne correspond.
Esperava que esta era a altura em que dizes :
C'est là que j'espérais que vous diriez : "Torres, ne craignez rien."
Não faças uma coisa de que nos vamos arrepender.
Ne fais rien qu'on regretterait tous les deux.
Não te devo nada.
Je te dois rien.
Irrastreável, mas mostra que havia dois agressores.
On en tirera rien, mais ça montre qu'il y avait deux agresseurs.
Não deixa passar uma.
Rien ne vous échappe.
Não encontrei nada como prova, mas sei que escondem.
J'ai rien trouvé pour le prouver, mais je le sais.
Não consigo pensar em nada mais poderoso do que o seu país ver um funcionário público orgulhoso e comprometido.
Je ne vois rien de plus puissant que votre pays voie un fier est engagé serviteur public.
Sim e quem estava do teu lado a bloquear aquele baleeiro com nada além de uma jangada de ar?
Et qui était à tes côtés pour bloquer ce baleinier avec rien d'autre qu'un zodiac?
Nada que te diga respeito.
Rien qui te concerne.
Isso não tem nada a ver... Não...
Ça n'a rien à voir avec...
Não sei nada sobre isso.
Je sais rien à propos de ça.
Os meus contactos internacionais dizem que o CAR não se rebela contra nada.
Mes contacts internationaux me disent que le CAR ne se rebelle contre rien du tout.
Analisei e reanalisei o atrelado do Sub oficial Hudson a tentar encontrar uma pista de como levam o equipamento sem passar pela alfândega, - mas não encontrei nada.
J'ai fouillé et refouillé le camping-car du quartier maître Hudson pour trouver un indice du genre, comment ils ont pu faire passer la douane à leur équipement, mais j'ai rien trouvé.
Desculpe, não tenho mais nada a dizer.
Désolé, j'ai rien d'autre à dire.
Tu sabes, Tim, não há nenhuma obrigação aqui.
Rien ne t'oblige à être ici.
Ela era mulher dele e tu não sabias sobre ela?
Elle était sa femme et tu ne savais rien à son sujet?
Aqui ninguém me diz nada.
Personne ne me dira rien.
O Ryan disse que quem quer que seja a AIC, o que a Lydia está a fazer não tem que ver com isso.
Ryan a dit que qui que soit le AIC, ce que fait Lydia n'a rien à voir.
E voltamos para a Quinta como se nada tivesse acontecido?
Donc nous allons juste à La Ferme comme si rien ne s'était passé?
Era inexperiente e não tinha nada a perder, excepto a carreira.
Il était vert, et n'avait rien à perdre excepté sa carrière.
Não tem nada que ver com a Lydia.
Rien n'à avoir avec Lydia.
Vamos para a Bolsa.
Nous nous dirigeons vers La Bourse. Rien à la banque.
Nem tenho nada para deixar.
Je n'ai même rien à laisser.
Sim, e ela não fazia ideia.
Oui, elle ne savait rien.
O FBI não me disse nada.
Le FBI ne me dirait rien.
E não tive nada que ver com isso.
et je n'ai rien à voir avec ça.
O que aconteceu hoje não teve nada que ver com o FBI, a CIA ou vocês.
Ce qui s'est passé aujourd'hui n'a rien à voir avec le FBI, le CIA, ou toi.
Não é nada.
Rien.
O que é uma miudinha?
Une fillette, c'est rien.
És uma agente especial superior do FBI e isso é muito mais do que uma secretária.
Tu es un agent spécial du FBI, rien à voir avec une secrétaire.
Não lhe posso dizer, a menos que diga...
- Je ne peux rien dire...
Tudo bem, mas, só para ti.
Rien que pour toi.
Estão a verificá-los agora. As hipóteses são de aparecer vazio.
L'enquête risque de rien donner.
O que quer dizer com vazio?
Comment ça, "rien donner"?
Não sei, meu. Pequenos buracos e lascas de tinta não é exatamente uma arma de fumo.
Des trous, de la peinture écaillée, ça prouve rien.
- Não consigo senti-la.
- Je sens rien. - C'est le choc.
Os detritos também vão nos destruir se não fizermos nada!
Et leurs débris finiront par nous détruire si on ne fait rien!
É a coisa mais perigosa que eu já vi ou ouvi na vida, mas, como morreríamos de qualquer jeito, vamos tentar!
Franchement, c'est la chose la plus dangereuse que j'aie jamais vue, mais vu qu'on mourra de toute façon, ça coûte rien d'essayer!
Comparado com o que temos, ou seja, nada, é muito.
Comparé à ce qu'on a, à savoir rien, oui, c'est beaucoup.
Nada.
Rien.
Não sei.
J'en sais rien.
Não foi na nave.
Il n'y a rien sur le vaisseau.