English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Rite

Rite translate French

457 parallel translation
bebê-lo faz parte da religião Judaica.
En boire est un rite de la religion juive.
É para a caneta Wallace Flow-Rite.
une affiche pour le stylo Wallace.
O tenente disse que isso é um tipo de ritual religioso.
Le Lieutenant dit que c'est un rite religieux.
É a sua crença religiosa.
C'est un rite religieux.
Fizeram um sacrifício ritual revoltante.
Quelque odieux rite sacrificiel se sera déroulé ici.
Eu, abaixo assinado, Giuseppe Botazzi, etc... autorizo o meu filho Walter, que é menor de idade... a casar, segundo os rituais da Igreja Católica Romana...
"Je soussigné Giuseppe Bottazzi, autorise mon fils mineur, Walter, " à épouser selon le rite catholique... "
Foi um ritual de sacrifício... no qual Feldenstein, o judeu, foi a vítima indefesa.
C'était un rite sacrificiel dont la victime était le Juif Feldenstein.
Primeiro, como fez César casar-te-ás comigo segundo o ritual egípcio.
D'abord, comme César... tu m'épouseras selon le rite égyptien.
Com um anel de fogo. A maneira sagrada dos Druídas.
Avec le cercle de feu, le rite des Druides.
No altar do deus Humor, tu és parte da devoção ao riso.
C'est la fête du dieu Rire, et tu fais partie du rite de l'hilarité.
Sabe, o tango é um ritual.
Vous savez, le tango c'est un rite.
Percebe "ritual"?
Vous comprenez le mot "rite"?
É um ritual estilizado, no qual o rabi ou o padre tentam fazer sair o espírito invasor.
C'est un rite aux formules établies, au cours duquel le rabbin ou le prêtre tente de chasser l'esprit envahisseur.
O menino morreu durante o teste de maturidade.
L'enfant est mort pendant le rite d'initiation.
A provaçao kahs-wan é um antigo ritual da época guerreira.
L'épreuve du kahs-wan est un vieux rite de l'époque guerrière.
Comecemos então o ritual.
Commençons donc le rite.
Morreu em algum ritual de morte.
Mort dans un rite tribal, je pense.
Enquanto os hinos de ambas as nações se fundem no ar, tocados pelas formações musicais fascista e nazi. os dois chefes, com Sua Majestade, sobem os degraus do pódio, de onde assistirão a este rito... de enorme significado político e humano.
Alors que les hymnes nationaux retentissent, interprétés par les orchestres fascistes et nazis, les deux leaders, avec Sa Majesté, montent les escaliers jusqu'au podium, où ils participeront à ce rite d'une grande importance politique et humaine.
Os homens crocodilos representam a reencarnação dos seus mortos que voltam à terra para se vingarem dos seus inimigos.
Je connais un rite de guerre ancestral des Kuma. L'homme-crocodile est la réincarnation de leurs morts, revenus sur Terre pour se venger d'un ennemi.
Ele disse que foi algum tipo de cerimônia de iniciação. Ele disse que havia um clarão de luz, do jeito que você viu, mas quando o sino caiu, Karen já tinha sumido.
Il a parlé d'une sorte de rite d'initiation et d'un éclair aveuglant, comme celui que vous avez décrit.
A cerimônia de iniciação?
Le rite d'initiation?
Isto é a cerimónia fúnebre do meu impedido.
C'est le rite funéraire pour mon ordonnance.
Esta é uma dança ritual, um rito de sedução, fazem assim, assim...
C'est une danse rituelle, le rite des semailles. comme ça, comme ça.
O Grã-Duque tinha obtido do Almirantado Austríaco... uma trégua, para nos permitir proceder aos nossos rituais fúnebres.
Le grand duc avait obtenu de l'amiral autrichien... une trêve pour nous permettre d'accomplir notre rite funèbre.
Tinha perto de mil seguidores. Os rituais eram feitos no telhado.
Avec un millier d'adhérents, ils célébraient leur rite sur le toit.
Isto é algum ritual fúnebre, americano?
Est-ce un rite funèbre américain?
Não é a maneira do Clã.
Ceci n'est pas le rite du clan.
E apenas Creb, o Mog-ur, sabia a mágica para achar um para ela.
Et seul Creb, Le Mog-ur, connaissait Le rite magique pour Lui en trouver un.
Um necessário rito de passagem. Muito maravilhoso, aliás.
Un rite de passage indispensable, assez prodigieux, en fait.
Cut-Rite.
Aux bonnes tronçonneuses.
Johnny encontrou uma fórmula num manuscrito antigo.
Il a découvert un rite obscur dans un grimoire.
RITO DOS ESPONSAIS
LE RITE NUPTIAL
Não, é uma rima.
Non, c'est un rite.
Os fogos negros incendiarao para sempre a tempestade. - O segundo rito vai comecar.
Feux noirs à jamais allumés à l'intérieur... laissez le second rite commencer.
" Mais forte do que tudo no rito é a figura da velha bruxa... chamada Anjo da Morte.
"Le plus important personnage de ce rite " est une femme, l'Ange de la Mort.
Acender lanternas é um antigo costume da família.
Allumer les lanternes est un rite ancestral.
- Tens de passar por este ritual.
Ca fait partie du rite.
Ver as rulotes é um ritual anual.
Regarder les caravanes est notre rite annuel.
Jurei que um dos objetivos da minha vida seria acabar com esse ritual arcaico.
J'ai dédié toute ma vie à mettre fin à ce rite archaïque.
O rito de passagem da nossa geração.
Le rite de passage de notre génération.
Trago as insígnias para os ritos de consagração necessários.
J'ai apporté le nécessaire pour le rite inaugural.
Mas o ritual ferengi de cortar os seus entes queridos e vendê-los acho isso irresistível.
Mais le rite ferengi consistant à découper le disparu et à le vendre... je trouve cela irrésistible.
Chamem-lhe uma iniciação.
Une sorte de rite initiatique.
Sabes a minha amiga Abby que rapou a cabeça? Ela diz que para pôr fim ao ciclo dos maus namorados, podemos fazer um ritual de purificação.
Abby, qui a le crâne rasé... dit que pour rompre le cycle des mauvais copains... on peut faire un rite de purification.
- A purificação funcionou.
- Le rite a marché! - T'as raison!
Ontem, completei a Cerimónia Ferengi da Consecução.
Hier, j'ai accompli le rite de passage à l'âge adulte des Ferengis.
É uma variante da dança ritual do sol dos índios norte-americanos.
C'est une variante d'un rite de danse indienne.
As circunstâncias de sua morte... o enterro às escondidas... a ausência de troféus, espadas, brasões sobre seus ossos... de ritos nobres e de ostentação formal... grita aos céus para ser ouvida!
L'étrange mort de mon père, ses obscures funérailles, sans trophée ni épée ni armoiries sur sa dépouille, sans rite nobiliaire ni cérémonie solennelle, tout cela crie, de la terre au ciel, que je dois exiger une explication.
Se de honra é a inclinação de vosso amor, de casamento o propósito, mandai-me palavra amanhã, por alguém que buscarei vos procure, onde e quando quiserdes realizar o rito, e todas minhas fortunas a vossos pés deporei
Si le but que poursuit ton amour est honorable et ton propos le mariage, fais-moi dire au matin par quelqu'un que je veillerai à t'envoyer, l'endroit et l'heure à laquelle tu entends accomplir le rite,
Fará parte do ritual de acasalamento?
Un rite d'accouplement?
Se desligarmos o programa, não saberemos se ele está aqui ou não.
S'il lui arrivait quelque chose, je devais procéder à un rite de guérison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]