Translate.vc / Portuguese → French / Roc
Roc translate French
595 parallel translation
Pois um dia qualquer, você verá um garoto, o mais baixo dos baixos, em cima de uma nuvem.
"des plus humbles, chevauchant un nuage. " Nuage aussi solide qu'un roc sous la neige
E essa nuvem deve ser tão forte quanto os morros abaixo da neve. E do céu ele destruirá o tirano, com a flecha da justiça.
Nuage aussi solide qu'un roc sous la neige, d'où il décochera la flèche justicière qui frappera le tyran.
Não temos, não vende bem.
Je regrette, nous en avions récemment. Mais j'ai un saint Roc.
Como, não interessa um santo como São Roque?
Un saint Roc ne vous intéresse pas? Entrez.
Do contrário, eu estaria perfeito... inteiro como o mármore, sólido como uma rocha... tão livre como o ar que nos rodeia!
Sinon, j'étais sans faille. Entier comme un marbre, un roc, aussi libre que l'air qui m'entoure!
Uma rocha não é uma montanha, Miriam. Um homem não é uma nação.
Un roc n'est pas une montagne, Miriam, et un homme, pas une nation!
Vamos levá-los ao Capitão Roc Brasiliano.
Menons-les au capitaine Roc Brasiliano.
Afaste-se, Capitão Roc.
- Tenez-vous loin, capitaine Roc.
O Capitão Roc trouxe-me-o de Nova Inglaterra.
Le capitaine Roc me l'a rapportée de la Nouvelle-Angleterre.
Tenha cuidado enquanto navegar com o Capitão Roc.
Restez alerte en naviguant avec le capitaine Roc. Oh, oui.
Não, obrigado, Capitão Roc.
Non, merci, capitaine Roc.
Como o Capitão Roc lhe deve ter dito.
Je suis sûr que le capitaine Roc vous l'a dit.
"entregues ao Capitão Roc."
"a été livré au capitaine Roc."
Sim, lamento mas não posso deixar os prazeres sobreporem-se ao meu trabalho, mas tenho ordens rigidas do Capitão Roc não deixar nada nem ninguém interferir com a contabilidade.
Oui, je suis désolé de ne pas pouvoir vous satisfaire tout de suite, mais le capitaine Roc m'a bien ordonné de ne rien faire d'autre que la comptabilité.
Não sejas parvo, Roc. Escuta.
- Ne faites pas l'idiot, Roc.
Ninguém irá prender o Roc Brasiliano.
Roc Brasiliano ne sera pas un prisonnier.
Sou dono do barco, assim se chocarmos com uma rocha, serei o único a perder.
J'ai ce bateau. Si on touche un roc je serai le perdant.
A cabeça dele é uma rocha.
Sa tête est dure comme un roc.
Olha, firme como uma rocha.
Ferme comme un roc.
O Senhor é minha força, minha rocha...
Le Seigneur est ma force, mon roc...
- Como o aço.
- Comme le roc.
Um pedaço da casca do ovo do pássaro gigante roc.
Une coquille d'oeuf d'un oiseau géant qu'on nomme "le roc".
Tens de ser como pedra, forte como um rochedo.
Tu dois avoir un cœur de pierre, comme Ie roc du jugement dernier.
Firme, Antares. Como uma rocha.
Antarès... solide comme un roc.
Era uma rocha.
Il était dur comme du roc.
Feito de montanhas, planaltos e areia, Que se estendem até o infinito.
Une forteresse de roc, de sable et de poussière, qui s'étend à l'infini.
"O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza."
"Le Seigneur est mon roc, ma forteresse."
- O Senhor é a minha rocha.
- Le Seigneur est mon roc.
Interesso-me mais pela "Pedra dos Templos" do que pelo tempo das pedras.
Je suis plus intéressé par l'hymne le Roc des Ages que par l'âge des pierres.
- Forte como uma mula.
- Solide comme un roc.
E, se me é permitido dizê-lo, sólido como uma rocha.
Et, si je puis m'exprimer ainsi, solide comme un roc.
"Rocha eterna, partida para mím"
Roc séculaire frappé par moi
Comprometi-me com os Cosgood Players e a minha palavra é um contrato.
j'ai accepté un engagement avec les acteurs de Cosgood et les promesses de Marple sont du roc.
Firme como a rocha de Gibraltar Não vacilou nem um segundo
" Solide comme un roc, À l'instar de Gibraltar
O eterno Rock? Não acredito.
Qu'on a surnommé "le Roc"?
Chamávamos-lhe "A Rocha".
On le surnommait "le Roc".
O eterno Rock. Arranjaste-nos outra guerra. Uma querida guerra naval de dar vómitos.
Vieux Roc, nous voilà embringués dans une nouvelle guerre qui fera crever les fils et honorera les mères.
Já foi um rochedo, agora está a desfazer-se como giz.
Vous étiez un roc, mais vous vous effritez telle de la craie.
Jesus Cristo, Que sofreu por mim
Roc des âges fendu pour moi
Luke, jà se hospedou no Eden Roc? Fica em Miami Beach.
Vous n'êtes jamais allé à Eden Roc, à Miami Beach?
Suplicamos-te, pelo poder dos carvalhos sagrados, que o seu corpo novo seja firme e forte! E que a sua nova vida sirva... para expulsar os invasores destas terras. Zeus, Zeus!
Nous t'implorons, par le chêne sacré, de lui accorder un nouveau corps ferme comme le roc et une nouvelle vie pleine de sens et de détermination pour chasser l'envahisseur de nos terres!
Em um instante, tinha alcançado a extremidade do nicho, e, ao descobrir que seu progresso tinha sido interrompido pela rocha, ficou estupidamente perplexo.
En un instant, il avait atteint l'extrémité de la niche... et trouvant sa marche arrêtée par le roc, il s'arrêta stupidement êbahi.
Alice, vou cair fora.
Alice, je suis solide comme un roc.
Senão, estaria perfeito. Maciço como o mármore, firme como um rochedo.
A cela près, j'étais intact, lisse comme marbre, ferme comme roc.
Nem sequer conheço ninguém chamado Roc... seja lá o que for.
Je ne connais aucune Mlle Rock...
Mas eu juro... o peito de uma mulher é a rocha mais dura... que o Todo Poderoso colocou na Terra... e eu não consigo descobrir porquê!
Mais, je le jure... un sein de femme est le roc le plus dur qu'a fait le Tout-Puissant. J'y trouve aucun signe.
Cala a boca ou vou agarrar nesta pedra, e bater com tanta força... que algo parecido com molho de abacate vai sair das tuas orelhas.
Si vous la fermez pas, je vous frappe si durement sur la tête avec ce roc... qu'une substance comme du "Guacamole" va vous sortir des oreilles.
Firme com uma rocha.
Ferme comme un roc.
É de pedra sólida.
Une prison bâtie dans le roc.
- ROC.
Comptable.
Eles agrilhar-vos-ão...
Ils t'enchaîneront tel Prométhée sur son roc -