Translate.vc / Portuguese → French / Roto
Roto translate French
156 parallel translation
" Como um velho casaco gasto e roto
" Comme un vieux manteau plissé et troué
É como o roto a dizer ao nu.
Comme minable...
Apêndice roto, no meio da noite passada.
Appendicite aiguë au milieu de la nuit, hier soir.
- Diz o roto para o nu?
- Tu n'as rien à m'envier.
Olha para isto, todo roto, todo sujo.
Regardez-vous un peu... Déchiré, sale...
Estou roto.
Je suis épuisé.
E cavalheiro, ambicioso e com dinheiro é um saco roto.
C'est un grand seigneur. Ambitieux, dépensier... Il a besoin d'argent.
Que os meus argumentos vão cair em saco roto?
Que je manque d'arguments?
Acabei com o casaco roto e a camisa coberta de sangue.
Je me suis retrouvé la veste déchirée, la chemise pleine de sang.
Depósito de gasolina estar roto.
Réservoir plein de trous.
O tubo do óleo está roto.
L'arrivée d'huile a pris.
Fala o roto do mal remendado.
Je dirais rien si j'étais toi.
Roto-Rooter.
- Roto-Rooter.
E há um tubo roto, a verter líquido.
Et une matière poisseuse, qui pend sur le côté.
Não foi o teu pai que lhe vendeu um cavalo com um testículo roto?
Ton père ne lui en avait pas vendu un avec un testicule éclaté?
- Parece o que o roto - disse ao nu.
C'est l'hôpital qui se moque de la charité.
Diz o roto ao nú, aristo-javali.
? Ha! Tu t'es vu truie aristo?
Um cano roto.
Une fuite d'eau.
Deve ser lixado arranjar empregada para um esgoto. Talvez devessem tentar "Roto-rooter".
C ´ est difficile d ´ avoir une bonne dans les égouts.
Então, seu roto.
Scotty, mon ami.
Isto provavelmente acabará em saco roto Somente à inversa a heterossexual converterá a pobre ninfomaníaca perdida que seguiu a heroína uma tarde... apaixonada por um pirata idiota e musculoso chamado Blake Swashbuckle.
Cela se terminera probablement en cul de sac seulement à l'inverse l'hétéro convertira la pauvre gouine paumée qui a suivi l'héroïne à une soirée, en une amoureuse de pirate idiot et musclé nommé Blake Swashbuckle.
Estou roto, meu.
Je suis crevé, mon vieux.
Ri-se o roto do rasgado, não?
C'est l'hôpital qui se fout de la charité, tu ne crois pas?
Olha o roto a chamar triste ao rasgado... Conselheiro espiritual...
C'est l'hôpital qui se fout de la charité.
- Ando todo roto há duas semanas.
Je bosse non-stop depuis 2 semaines.
Vou começar um aneurisma roto Não podes.
- Je commence une rupture d'anévrisme.
Até disse "cano roto".
Non, même un "forcené".
Não verificaste o teu fato. Está roto.
Tu as une déchirure.
O casco está roto.
La coque est fichue.
- Há sinais de hipoplasia e o corpo lúteo está roto.
Il y a des signes d'hyperplasie et le corps jaune a été perforé.
O ambu está roto.
Mon ambu a une fuite.
Chama o Roto-Rooter, é esse o nome.
Appelez le Plombier Volant, et c'est parti.
Se não te importas, estou roto. Vou para o meu quarto.
Je monte dans ma chambre.
Temo que os seus apelos caiam em saco roto.
J'ai bien peur que leur plaidoyer soit lettre morte.
Acendeu um fósforo e atirou-o para o gajo e o cabrão acendeu como um tubo de gás roto.
Il lui lance une allumette enflammée il lance une allumette et le gars prend feu comme un tuyau de gaz qui fuit.
Calculo que o tipo da Roto-Rooter já era.
Le plombier est aux oubliettes.
Um cano roto, de certeza.
Une canalisation qui a pété.
A minha picha pingava como um cano roto.
Ma queue dégoulinait comme un tuyau percé.
Deu-nos a todos, um grande enigma de verdade um pequeno Roto-Rooter para a cabeça e uma incrível demonstração.
Tu nous as tous donné... une bonne leçon de vérité... un petit coup de fouet pour l'esprit et une putain de démonstration de...
Ou fazes o quê, roto...?
Quoi, la fiotte?
- Estás a chamar roto a quem?
- Pardon?
Fisicamente estou todo roto.
C'est physique, - je suis naze. - Ce n'est pas mon cas.
Com o devido respeito, Capitão, diz o roto ao nu.
Sauf votre respect, Capitaine, vous devriez voir votre tête.
Não costumo julgar as pessoas quando diz o roto ao nu.
Je ne porte aucun jugement.
- De deixá-lo todo roto.
- De le défoncer.
Diz o roto ao nu!
C'est la paille et la poutre!
Só tem o bolso roto.
Une occasion.
São criados, senhor agente. Fui eu que os chamei. O meu equipamento está roto.
- Des domestiques de la famille, Monsieur, je les ai appelés pour qu'ils emportent certaines de mes affaires.
o quadro está roto.
Regarde, le tableau est déchiré.
- Diz o roto ao nu.
- C'est celui qui le dit qui l'est.
Cano roto em casa, não é preciso arranjá-lo.
- Notre gouttière est cassée.