English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Route

Route translate French

24,130 parallel translation
Oficial no Convés, estabeleça um rumo ao longo daquela direcção.
Chef de quart, faites route vers ce cap.
Bloqueá-los antes que eles alcancem o nosso pessoal.
Coupez-leur la route avant qu'ils atteignent nos gars. D'accord.
Pelo menos estes autocarros ficam na mesma rota, certo?
Au moins, ces bus restent sur la même route, non?
O veículo pode enviar informação sobre o que está a ver para a Internet, o que pode ser útil para outros veículos na estrada.
Le véhicule peut transmettre des informations sur ce qu'il voit... sur internet. Cela peut servir aussi aux autres véhicules sur la route.
Pode também descarregar informação sobre o que está a acontecer nas estradas antes de chegar a uma área de acidente ou a um engarrafamento, por exemplo.
Il peut aussi télécharger des informations sur ce qui se passe sur la route, avant d'arriver sur le lieu d'un accident ou à un embouteillage, par exemple.
Provavelmente está a ir atrás dele agora.
Il doit être en route.
Acho que esta noite vou ter que dançar com um lobisomem e não ia ser tão mau se soubesse que o antídoto está a caminho.
Il y a une chance que je vais devoir danser le tango avec un loup-garou ce soir, et ça craindrait beaucoup moins si je savais qu'il y avait un antidote en route.
Digamos que eu já não sou bem vindo aqui. Estou de novo na estrada e numa reviravolta chocante, o Damon precisa da minha ajuda.
Disons que j'ai pas été le bienvenu, je suis la route du retour et coup de théâtre,
A mobilia está a caminho, amanhã de manhã já vai haver eletricidade e eu estou a morrer de fome.
Le mobilier est en route, l'électricité sera là demain matin, Et je meurs de faim.
Liguei o aquecedor de água, querida.
J'ai mis en route le ballon d'eau chaude.
Então o álibi do Damian confere.
L'alibi de Damian tient la route.
Vamos lá. Os paramédicos estão a caminho.
Les secours sont en route.
Há uma estrada em ziguezague no fim do desfiladeiro.
Qu'il y a une route sinueuse au bout du canyon.
Sanchez disse que há um ziguezague. É um deserto enorme.
Sanchez dit qu'il y a une route sinueuse
Saímos da estrada, estamos no canion.
On a quitté la route, on est dans le canyon.
O Sanchez está a caminho do hospital.
Sanchez est en route pour l'hôpital.
Senhores, por mais que esteja a gostar disto... e estou, é melhor irmos embora antes que o trânsito piore.
Messieurs, même si j'apprécie ça... et j'apprécie ça... nous devrions nous mettre en route avant que le trafic ne soit mauvais.
Ter que contornar a ilha toda?
Tu veux faire toute la route faisant le tour de l'île?
É mais meia hora a conduzir ou mais uma hora parado no trânsito.
C'est une autre demi-heure de route ou une autre heure coincé dans les bouchons.
Provavelmente, eles estão parados na berma da estrada, com o carro avariado, não podem utilizar os telemóveis, porque não há sinal, está bem?
Ils sont probablement assis au bord de la route avec leur voiture, en panne, ils ne peuvent pas utiliser leur téléphone, pas de réseau.
A ESU foi para lá e o Marcus também.
L'équipe d'intervention est en route, avec Marcus.
Vamos por essas famosas tácticas de interrogatório a trabalhar.
Mettons en route ces fameuses compétences d'interrogation.
Ele está a caminho.
Il est en route.
Um para o caminho, por favor.
Un pour la route, svp.
Não, a SWAT está a caminho.
Non, le SWAT est en route.
A SWAT está a caminho.
Le SWAT est en route.
Importas-te de prestar mais atenção à estrada?
Ça te dérangerait de faire un peu plus attention à la route?
Porque parece que estamos a caminho da maior perda de tempo do mundo.
Car on semble en route pour la plus grosse perte de temps.
O Dennis vai para a casa do Jin Akagi.
Dennis est en route pour la maison de Jin Akagi.
Olhos na estrada.
Les yeux sur la route.
O pai deixou-me conduzir o Camaro no meio do trânsito.
Papa m'a laissé conduire la Camaro sur la route.
Estamos a caminho, Hera.
On est en route Hera.
Ele disse que o Império está a caminho.
Il dit que les forces Impériales sont en route.
Ele está a caminho do hospital St. Anne com outros.
Il est en route pour St Anne avec les autres.
O Blake está a caminho do hospital St. Anne's.
Blake est en route pour St Anne.
Isto... é apenas uma estrada pavimentada com os teus amigos e familiares mortos.
C'est... juste une route pavée de tes amis et famille décédés.
E sei exatamente o quê, quando e como é executado.
Je sais précisément quand et comment ça va se mettre en route.
O que vejo são três estranhos em pé ao lado da estrada, com os dedos cruzados, à espera que o nosso colega de trabalho não mate uma pessoa.
Je vois trois étrangers se tenant sur le bord d'une route, les doigts croisés, espérant que leur collègue n'ait tué personne.
Nesta jornada da vida, é melhor ficar focado na estrada em frente. Se passas muito tempo a olhar para baixo, acabas por ficar com um torcicolo.
Pendant ce voyage d'une vie, il est préférable de rester concentré sur la route, car si tu passes trop de temps à regarder par terre, tu finiras juste avec un torticolis.
Olhos na estrada à tua frente.
Regarde la route.
De vez em quando, o melhor a fazer é andar no lugar do morto, olhar a estrada em diante e esperar que conduza a algum sítio que se queira ir.
Une fois de temps en temps, la meilleure mesure à prendre est de suivre la ligne du canon. Fixe du regard la route devant et espère qu'elle t'amène quelque part où tu veux aller.
Mantém-te atento à estrada.
Garde les yeux sur la route.
O caminho até o Ember começou quando viajámos no tempo até 1942, para seguir a Jane Chatwin por um portal parecido com a TARDIS até Fillory.
Notre route vers Ember a commencé quand nous sommes retournés en 1942 pour suivre Jane Chatwin à travers une sorte de TARDIS portail menant à Fillory.
Vou a caminho.
Ouais, je suis en route.
Ainda bem.
- Tout est en route. Bien.
Vou encontrar-me com ela.
Je suis en route pour la rencontrer.
♪ Along this road of shadows ♪
♪ Sur cette route d'ombres ♪
Eles estão a caminho daqui para o ver.
Ils sont route pour vous voir.
O que é aquilo, um atropelamento mortal?
C'est quoi, un accident de la route?
Estou a caminho de casa.
Je suis en route.
Boa viagem.
Bonne route.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]