Translate.vc / Portuguese → French / Rude
Rude translate French
2,439 parallel translation
Completamente verdade, estamos por um fio, mas rude à mesma.
C'est vrai, on est au bout là, mais c'est pas trop sympa.
Isto atrai-os, fazendo a concorrência parecer rude e óbvia.
Ça attire l'œil sans être vulgaire comme la concurrence.
Vejamos, tu foste intrometida, rude, irritante...
{ \ pos ( 192,230 ) } Vous étiez perturbatrice, impolie, { \ pos ( 192,230 ) } - et irritante...
Meu, isso é azar.
Mec, c'est plutôt rude.
Hoje foi um dia terrível.
La journée a été rude.
- Seria rude se não o ouvisse.
Je pense que ce serait impoli ne pas l'écouter.
Isto está em directo, tudo bem.
C'est plutôt rude.
Você é a pessoa do Titanic que não quer deixar o quarto porque tem medo de ser rude.
Tu es comme ce passager du Titanic qui ne quitte pas sa cabine pour ne pas paraître impoli.
Não só sou másculo e rude, como também possuo o louco dom da pesquisa.
- Je meurs de faim. - Désolée j'ai perdu la notion du temps.
Calculo que isso condicione muito um casamento.
Rude épreuve pour un mariage.
Tive um dia difícil no trabalho.
Rude journée au boulot.
- Isso é rude.
- Malpoli.
Posso imaginar que o primeiro contacto será bem mais quente.
J'imagine que le premier contact sera rude.
Sem querer ser rude, mas pensou em matá-lo?
Sans vouloir être vulgaire, tu as déjà songé à le buter?
não se inveja nem se glorie não é orgulho não é rude... "
"Il ne se vante pas. " Il n'envie pas, ne se vante pas. "Il n'est pas fier ou rancunier..."
Desculpa. Desculpa por ser rude.
Je suis désolé d'être si abrupt.
- Rude. - Nós odiamos-te!
Il est fou!
Quando aqui chegou para nos proteger, tratei-o de forma rude.
Quand vous êtes arrivé, je vous ai traité sévèrement.
A cultura do seu planeta natal é um pouco mais rude que a maioria.
La culture de sa planète était très dure.
Não quero parecer rude, mas podes arrumar as coisas quando terminas de as usar?
Je voudrais pas être grossière mais tu peux ranger les choses une fois fini?
Não precisas ser rude.
Pas besoin de maladresse.
Tens um óptimo tratamento, Dr. Westen.
Tu es rude avec les malades, Dr Westen.
Estás a testar a nossa paciência!
Vous mettez notre patience à rude épreuve!
- Apesar do Jane ter sido indelicado?
Après que Jane ait été si rude avec lui?
Bem, a ti só te conheço há duas semanas, mas não quero ser rude e dizer-te para saíres.
Même si on se connaît depuis peu, je vais pas te demander de partir.
Bem, claramente, é muito competitiva.
La concurrence est rude.
Bem, não quero ser rude, mas quando vos apanhei, não consegui evitar de reparar que o Tom é muito... Dotado.
Sans vouloir être grossière, quand je vous ai surpris, j'ai remarqué que Tom était... assez... bien monté.
Ele teve um dia do caraças.
Il a eu une rude journée.
Ele foi um pouco rude. Nunca nos olha de frente.
Un peu grossier, aucun contact visuel.
- Primeiro dia difícil.
- Rude première journée.
E eu espero que isto não seja rude
♪ et j'espère que ça ne te choquera pas ♪
isso foi muito rude.
Ouai... peut-être.
Um pouco rude com o colega aqui.
Un peu rude avec votre collègue.
A tua escolha é difícil, jovem mago.
Votre choix est rude, jeune sorcier.
Isso foi muito rude.
C'est méchant.
Ela só é enorme e... algo rude.
Elle est énorme, c'est tout, et un peu dégoûtante.
Tiveram um serão brutal ontem?
- Bonjour, tous! La nuit a été rude?
Sinto. Ela é tão rude.
Elle est impolie.
Mas quem o pode criticar? Quer dizer, a vida de uma celebridade é muito dura.
Normal, c'est rude d'être une célébrité.
Tenha cuidado, a batalha que o espera será difícil.
Sois prudent, la bataille qui t'attend sera rude.
Que rude.
Ce n'était pas très gentil.
Há tanta coisa para fazer!
La tâche va être rude.
- Foi rude.
- c'était méchant.
Desculpa, estou á procura de alguém, não quero parecer rude.
Désolée, mais je cherche quelqu'un. Je voulais pas être impolie.
Ele... ele está confuso, e é rude e ele simplesmente...
Il est... il est sale, et il est grossier, et il fait juste...
Sabe, isso foi bem rude.
Vous savez, c'était malpoli.
- Aquela derrota foi tramada.
- Une rude défaite.
Não é minha culpa que ele fosse rude!
Fi?
boa noite!
- Un peu rude non?
Um bocado rude?
- Désolée Spike, mais nous devons convaincre la Princesse que Nightmare Moon est en chemin et nous manquons de temps.
Tem sido uma semana dura.
La semaine fut rude.