Translate.vc / Portuguese → French / Sabias
Sabias translate French
14,130 parallel translation
Sabias que os índios que costumavam viver aqui pensavam que este lugar era assombrado?
Savais-tu que les Amérindiens qui vivaient par ici croyaient le lieu hanté?
Quando estás em Paris, Devias levar a tua mulher as comprar, sabias?
Quand vous êtes à Paris, vous devez l'emmener faire du shopping.
Sabias que o tio dele trabalha para o Ministério da Defesa albanês?
Tu sais que son oncle bosse au ministère albanais de la Défense?
És o filho da mãe mais burro do planeta, sabias disso?
T'es l'enfoiré le plus débile de la planète, t'es au courant?
És um falhado, Kyle, sabias disso?
T'es un putain de raté, Kyle, tu sais?
Sabias disso?
Tu le savais?
Não sabias.
Tu l'ignorais?
Sabias que o Eric está vivo?
Savais-tu qu'Eric était vivant?
Sabias?
Le savais-tu?
Tu sabias. não é?
Tu le savais, n'est-ce pas?
Posso não saber o que se passa no sexto andar... mas sabias... que sempre que um empregado pede um aumento... isso passa pelo departamento de Recursos Humanos?
J'ignore peut-être ce qui se passe au 5e, mais savais-tu que chaque demande d'augmentation passe par les RH?
Ai sabias?
Tu le savais, hein?
Como é que sabias?
Et comment tu pouvais le savoir?
Sabias sobre o meu filho e disseste-me aquelas tretas sobre ser pai?
Tu savais pour mon fils et tu m'as sorti des horreurs sur le rôle des pères?
Nós rezamos por ti, sabias disso?
On a prié pour toi, tu le sais?
Como é que sabias?
Comment savais-tu?
Como sabias que isto estava aqui?
Tu savais que c'était là?
Sabias que quando estive no Céu, todas as manhãs, eu e o São Pedro sentávamo-nos ao Portão a comer biscoitos grandes?
Tu sais, quand j'étais au Paradis, le matin, avec saint Pierre, on mangeait des gros biscuits épais.
Sabias disso?
Tu le sais, ça?
Sabias que o general foi libertado esta manhã?
Le général a été relâché ce matin.
Sabias?
Tu sais?
Sabias que os pais do Hitler eram primos em segundo grau?
Alors qui est en tort? Tu savais que les parents d'Hitler étaient cousins germains?
Sabias disto?
Tu sais ce qui se passe?
Não... Aposto que não sabias.
Tu ne l'as jamais fait?
Sabias que ela conduzia?
Elle sait conduire?
Sabias que ele traficava munições pela fronteira com essa picape?
Il faisait passer des munitions...
Como é que sabias em que quarto eu estava?
Comment as-tu su dans quelle chambre je loge?
Tu sabias o que eu sentia por ti.
Tu voyais bien comment je te regardais.
Como sabias?
Comment tu as su?
Sabias que ele ressuscitaria?
Saviez-vous qu'il ressusciterait?
Eu não sou nenhum cão, sabias?
Je ne suis pas un chien.
Sabias que eles colocam uma coisa especial nisso?
Tu sais qu'il y a produit spécial là-dedans?
Sabias que dizem que os sentidos se conectam entre si quando se está grávida?
Tu sais que tes sens s'affolent quand tu es enceinte?
Sabias disso, não é?
Tu sais quoi? D'accord.
Tu sabias, Sadie.
Tu savais, Sadie.
Tu sabias.
Tu savais.
Estou orgulhosa para caralho, sabias?
Je suis trop fière, tu vois?
Sabias isso?
Tu le sais?
- Não sabias nada.
- Non, pas du tout.
És uma pessoa muito generosa, sabias?
Vous êtes une personne très généreuse, Tu le sais?
Bem, sabias que eles nos iam pôr em algum lugar, Tony.
Ouais, vous vous doutiez bien qu'ils allaient nous enfermer quelquepart, Tony.
Tu sabias?
Vous saviez?
Tu sabias?
Est ce que vous le saviez?
Mas já sabias disso, não é?
Tu ne le sais pas encore?
Não tinhas como saber o que o Mike diria nenhuma maneira de o preparares sabias disso.
Je n'avais aucun moyen de savoir ce que Mike dirait, ni de le préparer et il le savait.
Sabias?
Le saviez-vous?
Porque se sabias, estás a protegê-la...
Si vous saviez que vous la protégez? Attendez.
Como sabias que queriam matar-me?
Comment tu as su qu'il voulait m'éliminer?
Sabias que um tipo supostamente... morreu em Seattle a jogar Nerve?
Tu sais qu'il paraît qu'à Seattle, y a des jeunes qui sont morts en jouant à Nerve?
Tu sabias que ela te iria trair.
Tu savais qu'elle te trahirait.
Eu disse, obrigado pelas palavras sábias.
Merci de nous mettre le vent dans les voiles.