Translate.vc / Portuguese → French / Sacrifice
Sacrifice translate French
2,272 parallel translation
O sacrifício do Capitão inspirou-te a desistir das folgas, Tony? Não.
Le sacrifice du capitaine te pousse à renoncer à tes heures, Tony?
É um sacrifício, que no mínimo é adequado à tua magia.
C'est un sacrifice qui est approprié à votre magie.
É um sacrifício, que no mínimo é adequado à tua magia.
Un sacrifice au nom de ta magie.
Traz-me um sacrifício, e veremos.
Apporte-moi un sacrifice, et on verra.
O sacrifício tem de vir até nós.
Le sacrifice doit venir à nous.
O sacrifício do teu pai não será esquecido.
Le sacrifice de ton père ne sera pas oublié.
Depois do lamentável sacrifício da clínica... reagrupamo-nos todos vários km. mais à frente.
Après le malheureux sacrifice de la clinique... nous nous sommes regroupés quelques kilomètres plus loin.
E a Beth fez o derradeiro sacrifício.
Et Beth fit le sacrifice ultime.
O momento em que admitimos as nossas fraquezas... O momento em que estamos à altura de um desafio... O momento em que aceitamos um sacrifício...
Le moment où l'on reconnaît ses faiblesses... le moment où l'on relève un défi... le moment où l'on accepte un sacrifice... où l'on laisse un être cher s'en aller.
O teu sacrifício nunca foi esquecido.
Ton sacrifice n'a jamais été oublié.
Devido ao seu grande sacrifício, temos agora as coordenadas da Rota de Nexus.
Grâce à son grand sacrifice, nous avons les coordonnées des voies de l'Hyperespace.
Sacrifício Algo muito falado na Bíblia.
Sacrifice. Une chose dont la Bible parle beaucoup.
Viajou por três dias sabendo que quando chegasse teria de... matar o seu próprio sangue Deus também fez o mesmo sacrifício, ele deu a vida por seu filho Jesus Cristo como um sacrifício dos nossos pecados.
Pendant 3 jours, ils ont gravi le mont Moriah, en sachant qu'à l'arivée.. Il devait tuer la chair de son sang. Dieu aussi a commi l'ultime sacrifice.
E nesse dia derramarão sangue inocente e deste sacrifício a serpente vai subir..
Et ce jour là, le sang des innoncents sera versé. Et de ce sacrifice, le Serpent s'élèvera détruisant la foi, emportant avec elle l'enchantement.
Querem fazê-lo às 11 : 11 Espere Joseph, onde está você?
- Le sacrifice sera à 11 h 11. - Joseph, attends. Où est-tu?
Sacrifício, disciplina, sim, honra.
Sacrifice! Discipline! Oui, honneur!
O sacrifício que fizeram é enorme.
Votre sacrifice est immense.
Ex-fuzileiro de 38 anos chegou ao SU com dores nas costas.
Le point de vue de House n'inclut pas le sacrifice personnel.
O maior sacrifício de todos. Para provar a Deus... que somos dignos de Suas bênçãos.
l'ultime sacrifice qui prouvera à Dieu que nous méritons sa bénédiction.
"mas onde está o cordeiro para a oferenda?"
"Mais où est l'agneau pour le sacrifice?"
"Deus proverá o cordeiro para a oferenda."
"C'est Dieu qui pourvoira lui-même à l'agneau pour le sacrifice".
Os mantimentos acabaram, o pai pediu a cada um de nós para fazer um sacrifício.
Puis on a plus eu de provisions. Papa leur a tous demandé un sacrifice.
Pareces um homem que acabou de fazer um sacrifício fodão... pelo amor.
Tu ressembles à un homme qui vient de faire l'ultime sacrifice, par amour.
Desconhecida, quem quer que sejas, obrigado pelo teu sacrifício.
Inconnue, qui que vous soyez, merci de votre sacrifice.
Outro sacrifício para os deuses da arena.
Encore un sacrifice aux dieux de l'arène.
É um sacrifício necessário para suprimir as desigualdades.
Un sacrifice nécessaire, pour tout remettre à plat.
Por sacrifício.
Le sacrifice.
É um retrato poderoso do sacrifício que foi feito por nós.
C'est une image du sacrifice dont nous avons bénéficié.
Em nome da Universidade de Nova York, a Faculdade John Jay College da Justiça Criminal, e os cidadãos gratos desta cidade por quem ele se sacrificou.
De la part de la cité universitaire de New York, de l'école John Jay de justice pénale, et des habitants reconnaissants de notre ville, pour laquelle il a fait l'ultime sacrifice.
Eu conheço-te, estás a fazer algo nobre, a fazer um sacrifício pela minha honra, mas não quero que o faças.
Vous aviez tous les droits Je vous connais, vous faîtes encore quelque chose d'héroïque, un sacrifice pour mon honneur, mais je ne veux pas que vous le fassiez
Vamos esperar que não chegue a isso.
On verra pour le sacrifice.
Isso é um sacrifício.
Maintenant ceci est un sacrifice.
É por isso que eles chamam de sacrifício, queria que funcionasse de outra maneira.
C'est pourquoi ils appellent ça un sacrifice, et j'aimerais que ça marche d'une autre manière.
Os bardos irão cantar pelo seu sacrifício.
Les poètes chanteront afin d'honorer leur sacrifice.
Às vezes, tem de ser feito um sacrifício difícil por um futuro que vale a pena ter.
Parfois un dur sacrifice doit être fait pour un avenir qui en vaut la peine.
Espero que todos saibam o sacrifício que Shyir fez.
J'espère que tout le monde sait le sacrifice que Shyir a fait.
É o próximo sacrifício.
C'est le prochain sacrifice ;
O sacrífico dela será o bastante.
Son sacrifice suffira
E o quadro que o Gellar fez anos atrás, o sacrifício do cordeiro...
Le tableau de Gellar à la fac représentait le sacrifice d'un agneau.
Até a besta estar morta, o sacrifício é inútil.
Tant que la bête est en vie, un sacrifice ne sert à rien.
Ela disse-nos que o Gellar estava a trabalhar numa teoria sobre um culto cristão antigo o Enesserrette, que acreditava que o Livro de Revelações não era apenas uma profecia bíblica mas uma espécie de código acerca do fim do mundo.
Je n'ai aucune idée de ce que cela signifie. Selon les notes de Gellar il a pensé avoir déchiffré le code. Sept étapes nécessitant chacune un sacrifice humain.
Nós encontrámos um artigo no jornal da universidade de há pouco mais de 3 anos atrás que diz que o Gellar fez uma instalação artística no campus para chamar a atenção sobre o seu trabalho no culto Enesserrette.
il c'est attiré les foudres de l'université... Les moutons morts représentent le sacrifice... la femme nue représente le péché, blah, blah, blah.
O profeta Joseph Smith nos ensinou que o sacrificio traz as bencãos do ceu.
Le prophète Joseph Smith nous a appris que le sacrifice engendrait la bénédiction du paradis.
So de terem o filho ou a filha com o pe no Sião, era um premio que valia qualquer sacrificio.
Que votre fils ou votre fille foule le sol de Sion était une récompense qui valait n'importe quel sacrifice.
Eles sabem que grandes lutas exigem grandes sacrifícios.
De grandes batailles nécessitent un grand sacrifice.
WILFRED S01E12 "Sacrifice"
Le sacrifice
Por favor, peço-te que faças um sacrifício.
Je te demande de faire un sacrifice.
E a mais grave de todas as acusações... Recusar-se a sacrificar por aqueles que o amam.
... mais le plus grave, c'est d'avoir refusé de faire un sacrifice pour celle que vous aimez.
Destruir a fé e trazendo miséria... um sacrifício para que haja outro sacrifício para trazer o fim.
Un sacrifice pour s'élever. Un sacrifice pour apporter la Fin.
Sacrifício.
Un sacrifice.
Uma oferenda ao deus dele.
Il va sûrement faire un sacrifice en offrande à son Dieu.