English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Saints

Saints translate French

956 parallel translation
E vi uma mulher embriagada com o sangue dos Santos. "
Et je vis cette femme ivre du sang des Saints. "
Se tem razão acerca da lenda, o cofre poderá conter o pergaminho de Toth, o mais sagrado dos sagrados no templo, e estou ansioso por descobri-lo.
Si vous avez raison à propos de la légende... alors ce coffret contient peut-être le parchemin de Thot... provenant du Saint des Saints. Et je meurs d'envie d'aller vérifier.
Poder para entrar nos cofres de ouro das nações, nos segredos dos reis, no santo dos santos.
De me glisser dans les coffres-forts des Etats, de pénétrer les secrets des rois, d'accéder au Saint des Saints.
Em nome dos mais santos e por esta cruz... que o espírito do mal seja expulso até ao fim dos tempos.
Au nom de tous les Saints et par cette croix... que l'esprit maléfique soit chassé de toi jusqu'à la fin des temps.
- Vejam só!
- Par tous les saints!
C'um raio.
Par tous les saints!
Uma señorita que até apanharia o St. António. Vamos encontrar-nos em...
Pour une jeune fille à damner tous les saints.
Céus, acredito que o tenho!
Par tous les saints, je crois que j'ai trouvé!
Mas quê em nome de todos os Santos?
Au nom de tous les saints!
Pelos santos, está a dizer que está?
Par tous les saints, elle est hantée?
Os Santos nos protejam.
Que les saints nous préservent!
Os mais pequenos levam imagens de santos de casa em casa e cantam a pedir guarida, posada.
Les enfants portent des images des saints de maison en maison, en demandant le gîte, ou posada.
Se não paga a dívida, todos os santos ficarão zangados.
Il craint de fâcher les Saints.
Quer sofrer. Porque não fala com o xerife?
- Par tous les saints, mon gars... pourquoi tu vas pas chercher le shérif?
Lyman!
Par tous les saints!
- Santo, santo, acho.
"Ô Saint des saints", je crois bien.
- Era Santo, Santo.
- C'était bien "Ô Saint des saints".
Por todos os anjos, porquê?
Par tous les saints du paradis...
Não direi que os Larrabee foram todos santos.
Je ne dis pas que tous les Larrabee sont des saints.
Buddhas ou algo do género?
Des saints?
Eles mostram-se servis e mentem, fingindo-se sempre inocentes. Não interessa em quê, eles tentarão sempre enganar-vos!
Ils jouent aux saints et sont pleins de malice.
Eu tento consolá-los então, ouço os seus pequenos problemas... e depois mando-os para casa em paz, com um sorriso nos lábios... e dou-lhes cartões de oração abençoados.
Alors, je cherche à les consoler, ils me racontent leurs misères, puis je les renvoie calmés et souriants en leur donnant des images de saints.
- Raios e coriscos!
- Par tous les saints!
Por todos os santos do céu! Isto é um milagre, meu filho?
Par tous les saints du Paradis, est-ce un miracle?
Onde os santos são glorificados
Où les Saints resplendissent
" Juntamo-nos com os santos no rio
" Nous nous rejoindrons avec les saints, au fleuve
Aprendendo que pode ser mais terrível viver do que morrer... é impelido em diante pelo tormento escaldante do deserto... onde homens santos e profetas são purificados e expiados... para o Santo Desígnio de Deus.
Faisant l'apprentissage d'une vie plus terrible que la mort, il traverse inexorablement l'épreuve brûlante du désert, où les hommes saints et les prophètes sont purifiés et purgés pour servir le grand dessein de Dieu.
Conceda o mesmo para nós, que ainda estamos na nossa peregrinação, para que caminhemos ainda com fé, para que possamos servir sempre, e assim possamos nos juntar aos santos abençoados e seguir na glória eterna.
Dora Hartley, fais-nous la grâce, a nous dont le pelerinage n'est pas encore terminé et que la foi soutient dans notre marche, que t'ayant servi avec constance sur la terre, nous soyons réunis, a tes saints bienheureux dans la gloire éternelle.
Na festa dos santos em Elsinore.
A la fête des Saints, dans Elsinore.
- Para Elsinore.
la fête des Saints.
Amanhã encontrarei Joseph e Mary e partiremos para o festival dos Santos.
Demain, j'irai rejoindre Jof et Maria... et nous irons au Festival des Saints.
Pai santo!
Par tous les saints!
- Santos infelizes são perdidos desde o começo.
Les saints malheureux sont perdus, dès le début,
- Paparazzo, eis também o avô. Está contente de ser a mãe dos santinhos?
Contente d'être la mère des petits saints?
São as gerações sagradas de homens e mulheres da Bíblia.
Ce sont les générations des saints hommes et femmes de la Bible.
Todos esses pecados não os fizeram menos santos?
Tous ces péchés les rendent-ils moins saints?
O poder de uma criança ao conhecer a tabuada da multiplicação há mais santidade nisso que nos seus "amem", nas suas "Sagradas Sacras"
Chez un enfant qui apprend sa table de multiplication il y a plus de sainteté que dans tous vos "amen", vos "saints sacrés"
Se tudo for como tu queres, vais agradar tanto o demónio... que os santos vão castigar-te com dor de dentes.
Si tu ne fais que ce qui te plaît, le diable s'en réjouira. Et les saints t'enverront des furoncles.
É um homem Santo, e os Santos não estão talhados para a politica.
Oh, l'évêque, c'est un saint-homme, mais les saints ne sont pas taillés pour la politique.
Nunca os chamei... para derrubar estátuas de Estaline e de Lenine!
Vous devez nous donner le terrain nu. Les madones et les saints, c'est de votre boutique.
Glória a Deus nas alturas! Funciona!
Gloire à Dieu et à ses saints.
É por isso que agora eles já estão apelando para qualquer coisa.
Ils implorent tous les saints. Chacun à son tour.
O que, em nome de tudo que é sagrado, é essa coisa?
Mais au nom de tous les saints, quelle est cette horreur?
E se esses reis e rainhas nos pudessem ver do céu, que diriam eles?
Ces saints Rois et ces belles Reines... que diront-ils du haut du ciel?
Em volta da catedral Os santos e os apóstolos
Tout autour de l'église Les saints, les apôtres
- Comparados consigo eram todos santos.
- Des saints, comparés à vous!
- Sim, a Revolução Francesa teve os seus herois os seus mártires e seus santos.
- Oui, la Ré volution Française a eu ses héros ses martyrs et ses Saints.
Os franceses são mais selvagens que os apaches.
Ces types aux beaux chapeaux feraient passer les Apaches pour des saints.
Bem, os santos tendem a ser míopes, ao passo que o ateísta é quase sempre inocente.
Eh bien, les saints manquent souvent de recul, alors que les athées sont presque souvent mus par l'innocence.
Meus dois santos favoritos.
Mes deux saints préférés.
Mesmos os santos, têm tentações.
Même les saints connaissent la tentation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]