Translate.vc / Portuguese → French / Sait
Sait translate French
67,061 parallel translation
Ela ainda não teve hipótese de compreender o que fez.
Elle ne sait même pas ce qu'elle a fait.
A polícia não sabe nada.
La police ne sait rien.
É como ela te conhecesse. Ela sabe tudo sobre ti.
C'est comme si elle te connaissais Elle sait tout de toi
O que sabemos?
Qu'est-ce qu'on sait?
O que é que sabemos?
Qu'est-ce qu'on sait?
Sabemos que o Frankie foi atingido e morto na noite das eleições.
On sait que Frankie a été abattu et tué la nuit de l'élection
Sabemos que o Tom confessou ter disparado sobre o Frankie pelo Cyrus.
On sait que Tom a avoué avoir abattu Frankie pour Cyrus
Sabemos que o Tom não disparou sobre o Frankie e que alguém pagou ao Tom para falsamente confessar e acusar o Cyrus.
On sait que Tom n'a pas tiré sur Frankie et que quelqu'un a payé Tom pour faire une fausse déclaration et blâmer Cyrus
Sabemos que o Cyrus é inocente.
On sait que Cyrus est innocent
Sabemos que o Jake estava na cabana na manhã em que a Jennifer foi morta.
On sait que Jake était dans la cabane le matin où Jennifer a été tuée
- Como é que sabes?
- Comment on le sait?
Olha, não quero colocar-te numa situação desconfortável, mas ainda não sabemos quem matou a Jenny.
Je ne veux pas te mettre dans une position indélicate, mais on ne sait toujours pas qui a tué Jenny.
O Huck também sabe isso.
Huck le sait aussi.
Ele sabe que estás a protegê-lo.
Il sait que tu assures ses arrières.
Vamos fazer o que fazemos.
- On va faire ce qu'on sait faire. - ♪ Don't delay ♪
Ela não sabe que vim cá outras vezes, pois não?
Elle sait que je suis déjà venue?
O Tenente Sutton deve ter notado.
Le lieutenant Sutton, il sait ce qu'il s'est passé.
Terra sabe que a ira vem desta casa.
La Terre sait que la foudre viendra d'ici.
Bem, ele sabe onde?
Est-ce qu'il sait où? Pas encore.
Só Deus sabe o que Cortazar já lhe contou.
Dieu seul sait ce que Cortazar a déjà pu lui révéler.
Nem sequer sabemos qual é o plano.
Bon sang de bois, on ne sait rien du plan.
Pelo menos não sabe que o Woodhouse morreu.
Au moins il ne sait pas que Woodhouse est mort.
Mas não sabemos o que ele sabe.
Bien qu'on ne puisse pas savoir ce qu'il sait.
Agora é preciso de agricultura pesada... a qual ninguém em Fillory sabe como fazer.
Maintenant, on a besoin du travail de fermiers. Que personne ne sait faire à Fillory.
Sabemos onde é que está este miúdo?
On sait où est ce gamin?
Quem estiver a organizar esta festa magnífica sabe como desfrutar da sua riqueza.
Peu importe qui lance cette magnifique histoire sait comment apprécier sa fortune.
- Toda a gente sabe disso.
Tout le monde sait ça.
Eu compartilho a tua aversão pelo exercício.
♪ ♪ On ne sait jamais ce qu'il va faire!
Ninguém sabe o que a começou, mas um dos espelhos foi destruído.
Personne ne sait qui a commencé, mais un des miroirs a été détruit.
Não sabemos ainda.
On ne sait pas encore.
E depois avaliamos a situação e logo vemos o que fazer.
Ensuite nous évaluerons la situation et nous partirons à partir de ce que l'on sait.
Eu nem sequer sabia o que era, ninguém sabia.
J'ignorais quoi, personne ne sait.
- O que sabemos dele?
- Que sait-on de lui? - Pas grand-chose.
Por que a enfermeira Bennett acha que a detenção do Dr. Powell, é culpa sua?
Pourquoi l'infirmière Bennett penserait que le Dr Powell a été arrêté par votre faute? Qui sait?
Deus sabe que sou impaciente.
Dieu sait que je suis antsy.
Já renunciaste, e todos em Portland sabem disso.
Vous avez déjà quitté, et tout le monde à Portland le sait.
E o Sean também não sabe.
Et Sean ne le sait pas, non plus.
- Ela não sabe o que diz.
- Elle ne sait pas - ce qu'elle dit.
É o que sabemos.
Et tout ce qu'on sait.
- Sabe qual é o apartamento?
- On sait quel numéro? - Elle est garée
- Monroe. - Nick, sabemos quem é.
Nick, on sait qui c'est.
Sabemos alguma coisa sobre o assassino?
On sait quelque chose sur le meurtrier?
Sabemos que ele é o assassino.
On sait que c'est notre tueur.
Acho que aqui não, mas lá fora, quem sabe!
Personne dans l'hôtel, je pense. Dehors, qui sait?
Ainda não sabemos como é que o Alpe entrou no quarto do Dan. O lugar era uma fortaleza.
On ne sait toujours pas comment l'alpe est rentré dans sa chambre, parce que cet endroit était une forteresse.
Ele nem sequer sabe quem eu sou.
Il ne sait pas qui je suis.
Sabemos que alguma coisa virá, mas não o quê.
Donc on sait quelque chose arrive. On ignore quoi... ou quand.
- De um lugar desconhecido.
D'où on ne le sait pas.
Precisamos de conversar, a polícia sabe dos corpos.
On doit parler. La police sait pour les corps.
Quem sabe?
Qui sait?
Ele sabe.
Il sait.