Translate.vc / Portuguese → French / Salto
Salto translate French
2,875 parallel translation
Ed, dá lá um salto. Estás perto.
Ed, t'es proche.
Salto de fé.
Utiliser la foi.
Salto de fé.
La foi.
De salto alto.
Talons hauts.
Salto alto e soco inglês.
Talons hauts et coups de poing.
Porque não salto apenas?
- Si je saute?
Espera, salto para onde?
Vers où, je saute?
Calculei mal o meu salto mortal.
J'ai mal calculé mon saut périlleux.
- Eu fazia salto em altura.
- Je faisais du saut en hauteur.
Calcei umas botas de salto alto para praticar.
J'ai mis les échasses pour m'y habituer.
Foi um grande salto em frente, não é verdade?
Sacrée progression, hein?
Pensa que pode passar por isso tudo num só salto.
Vous pensez tout franchir d'un bon.
Ele está atrás de mim. Vi-o no meio do salto.
Il est derrière, je l'ai vu en sautant.
Eu salto!
J'y vais!
Acho que consigo dar aí um salto. Sim.
Je vais me débrouiller.
É um pequeno passo para o Homem e um salto gigantesco para a humanidade.
C'est un petit pas pour l'homme, mais un bond de géant pour l'humanité.
Bom salto, Phil. - Estás bem?
Joli saut, Phil!
Não se aproxime, senão eu salto!
Arrêtez ou je saute.
Eu salto por um caminho perigoso. Mas salto sozinho.
Mon chemin est parsemé d'embûches que moi seul peut surmonter.
Eu salto, pulo, sacudo, balanço Giro, giro, giro, giro, giro!
Je bondis, bondis, rebondis Et tourne en rond, rond, rond
Um salto perfeito Deixa-te cheio de energia
Un bond parfait, c'est une bouffée d'air frais
Foi o melhor salto que alguma vez vi!
C'était le plus fantastigre des bonds!
- Eu salto.
- Dans la sécu.
Esse salto é diferente.
Je connais, mais c'est autre chose.
Pois. "Olhem para mim, consigo fazer piruetas com o jet ski".
"Matez un peu mon salto."
- Topem este salto.
- Hé, hé, hé, regarde ce saut.
Salto por cima deste sacana, e parto-te a fuça.
- Je vais te botter le cul.
E danço-te nas maminhas e salto-te no rabo!
Je danserai sur vos nichons, sur vos miches!
E danço-te nas maminhas e salto-te no rabo!
Je danserai sur vos nichons, sur vos miches! C'est quoi ça?
O que acredito, é que quando deu o seu famoso salto, levou-a consigo, e estava agarrado a ela, ia agarrado a ela para a morte sinistra.
Je crois que lorsque vous avez fait votre fameux bond, vous aviez cette chose et vous vous y accrochiez, avec l'énergie du désespoir!
O primeiro salto mexe com todos os seus órgãos.
Au premier saut, tu as l'intérieur en vrac.
Mas... De acordo com a tua teoria de salto no tempo,... isso não foi há umas semanas, foi em 1979.
Mais selon ta theorie de voyage dans le temps, elle a fait ca en fait en 1979.
Então também os quero em azul. Para o caso de se partir um salto ou de os querer mimar...
Alors je prends les bleues aussi, si je casse un talon ou pour les câliner.
Este é o teu salto.
Voici ton obstacle à franchir.
Ele dá um salto e sai galopando, impedido apenas por um tronco pesado que arrasta pelo chão.
Il se lève d'un bond et part au galop, seulement ralenti par une lourde bûche, qu'il est obligé de tirer le long du chemin.
Eu só salto para os créditos finais das vidas das pessoas.
Je vais direct au générique de la vie des autres.
Deem esse salto de fé.
Mais prenez-les.
Não foi um salto de prédio para prédio.
Il n'a pas sauté d'un immeuble à l'autre.
Ele fez o salto do chão.
Il a sauté du sol.
O aumento médio da protuberância das nádegas de uma mulher é de 25 %... quando usa sapatos de salto alto.
La hausse moyenne de la saillie des fesses d'une femme est de 25 %... si elle porte des souliers à talons hauts.
- Marcas de sapatos ou salto? - Nada disso.
- Des traces de pas?
Dei um salto ao salão Kaydar, encontrei-me com uma amiga e depois viemos aqui para... tirar uma casquinha.
On a fermé vers 23 h, et je suis allé au Kaydar Lounge, j'y ai rencontré une amie et on est revenus ici pour... se payer une tranche.
Dás esse salto e se não queres desafiar as regras deste mundo, isso matar-te-á.
Tu sautes sans que tu veuilles entièrement défier les lois de ce monde, et tu en mourras.
A única forma de ver a verdade é fechar os olhos e os ouvidos e dar um salto de fé.
Le seul moyen de voir la vérité est de fermer tes sens, de plonger dans l'inconnu avec foi.
Desculpem o atraso, mas ao contrário do mundo virtual, não posso saltar os engarrafamentos com apenas um salto.
Dans le monde virtuel, je pouvais franchir un embouteillage d'un bond.
Era só um pequeno salto.
C'était facile comme saut.
Tens a cabeça de um homem e um salto alto de mulher a perfurar-lhe a cabeça...
Comme cette tête d'homme avec un talon aiguille qui s'enfonce
Este foi mesmo um salto do caralho pá!
Ce putain de saut, il est géant, les mecs.
Bom salto.
Beau saut.
- Correr pela parede e dar uma cambalhota atrás.
Revoyons d'abord le salto arrière contre un mur.
Regis depois do trabalho... e o meu salto está prestes a cair.
Et mon talon lâche.