Translate.vc / Portuguese → French / Sangre
Sangre translate French
138 parallel translation
Cavalheiros, uma alma imortal foi torturada... e eu lhes peço, como homens com sangre nas veias... que têm mulheres indefesas em seus próprios lares... pensem que uma de seus inocentes, de suas queridas... seja mal julgada e oprimida, como esta mulher pobre e indefesa.
Messieurs, une âme immortelle a été au supplice, et je vous demande à vous, hommes de chair et de sang, qui avez des femmes sans défenses dans vos foyers, de penser à l'une de vos innocentes chères et tendres qu'on opprimerait comme cette pauvre femme sans défense.
Se tiverem de lhes bater, façam-no onde não sangre.
Frappez-les, mais là où ça ne saignera pas.
Não quero que sangre sobre as almofadas.
Qu'il ne tache pas mes coussins!
Absorveu o sangre dos outros dois e agora utiliza a Carroon. Encontrou outras formas de vida :
Elle les a vidés de leur sang, s'est emparée de Carroon et elle vient de trouver de nouvelles formes de vie.
Nunca estive numa casa como esta.
Vous allez passer le Sangre de Cristo.
Por favor, Juan, diz-lhe. Coronel, os índios de San Blas enviaram mensageiros aos vaqueiros das minhas terras em Sangre de Cristo.
Colonel, les Indiens de San Blas... ont envoyé des messagers aux vaqueros de mes terres sur le Sangre de Cristo.
Avise a Guarda Florestal de El Sangre para procurar alguma fogueira. Ligue para o posto no cume e diga a mesma coisa.
Dites aux forestiers... et au relais-radio de repérer les feux de camp.
Olha, não te preocupes que aqui não vá a correr o sangre de ninguém.
T'inquiètes pas, personne va mourir.
- Embora o meu coração sangre por ti...
Moi, je déborde de sympathie... Ça suffit!
Não nos mata a sangre frio. Não me assusta.
Il va pas nous tuer de sang froid.
Deixe que sangre.
M'en fous!
Queres que sangre?
Ca vous dit?
Espere aí. Não quero que sangre por toda a minha mobília.
Je ne veux pas de sang sur mon mobilier!
Amostras de sangre...
Prises de sang.
O sangre é mais espesso que a água, Lionel.
Le sang est plus épais que l'eau, Lionel.
Estou aqui para para aumentar o volume... para empurrar a cara da humanidade... contra o sangre negro do seu próprio coração secreto.
Je suis là pour le faire entendre. Pour noyer l'humanité dans le sang noir de son cœur inconnu.
Este é o meu corpo, este é o meu sangre.
Ceci est mon corps. Ceci est mon sang.
A central de sangre não Vai dar uma lista?
Vous voulez dire que Centre de Sang de New York refuse de me donner la liste des donateurs?
Em troca, vão-nos guiar até Sangre, economizaremos horas.
En échange, ils nous feront éviter les patrouilles rebelles.
O nosso contato é um padre da vila de Sangre.
Un contact local, le père Ruiz, de Sangre.
Manchas de sangre?
Des taches de sang?
Rios de sangre, o Inferno na Terra.
Des rivières de sang. L'Enfer sur Terre.
Tens a etiqueta de patético desde o primeiro ano e tens medo de que a ferida sangre para o resto da vida.
Tu es pathétique depuis le primaire... et tu as peur que ça te colle à la peau le reste de ta vie.
Desculpa, Wendy, mas não confio em nada que sangre 5 dias e não morra.
Je n'ai pas confiance en ce qui peut saigner cinq jours sans mourir.
Devo lhe dizer, Sr. Nappa, que não sou partidário do exagero... mas possivelmente seja o melhor livro sobre um crime real depois Da sangre fria.
Croyez-moi, M. Nappa, et je ne suis pas du genre à exagérer, mais ce sera le meilleur roman inspiré d'un fait divers depuis De sang-froid.
por que há sangre no Nilo?
Pourquoi ce sang dans les eaux du Nil?
Sangre por sangue, Álvarez.
À la vie, à la mort, Alvarez.
Mudou o testemunho para que parecesse que eu a matei a sangre frio.
Elle avait témoigné contre moi. Elle a déclaré que j'avais tué le Turc de sang froid.
Uma amostra de sangre não tem força suficiente para que possa ser reproduzido.
Un échantillon de sang n'a pas assez de force vitale pour être reproduit.
Isso sei agora, Beecher, mas esta tatuagem não irá a nenhum lado, não sem muita mais sangre.
Je le sais bien, Beecher, mais ce tatouage est pas près de s'effacer.
Já podemos ir, antes que sangre para o chão e me contamine a escavação?
Allons-y avant que votre sang n'ait souillé mon chantier.
E se atingires alguém, é melhor que não sangre.
Et si vous tuez quelqu'un, ça saignera.
Não me interessa que a coma, ou que sangre em cima dela.
Que tu baises ou que tu saignes, tu prends son temps.
Há a zona dos vegetais e da carne. Sangre apenas na da carne.
Si tu saignes, fais-le sur le billot à viande.
Há sangre no pericárdio.
Le péricarde est plein de sang.
Mais sangre. - Um momento.
- Il est ischémique?
- Mais sangre.
- Ca vient!
Necessita líquidos, oxigênio e possivelmente sangre.
Le réhydrater, l'oxygéner et peut-être le transfuser.
Quero que esse cabrão sangre até ao cu, chefe.
Je veux que cet enfoiré saigne du cul, patron.
Sangre a liberdade.
Sangre o libertad.
Traz-o na jodida sangre, bode.
C'est dans ton sang, enculé.
Quero sangre.
Je sens l'odeur du sang.
Nada diria que os Weasley são de sangre puro, da maneira como se comportam.
On ne dirait pas que les Weasley sont des sang-pur, vu comme ils se comportent.
Não te disse que não me preocupa matar os sangre de lama?
Ne t'ais-je pas encore dit que tuer des sang-de-bourbe ne m'intéresse plus?
Corre no nosso sangue. No "sangre, entiende"?
On a ça dans le sangre.
Não há sangre em fossas nasais.
Pas de sang dans les narines.
- Terá que ver se há sangre na urina.
On doit voir s'il y a du sang dans vos urines.
- Virá uma enfermeira a te tirar sangre. O que queira.
J'envoie l'infirmière pour la prise de sang.
- Sangre no conduto auditivo.
- Du sang dans l'oreille.
Nita.
Je connais le chemin pour le Sangre de Cristo.
Descascará-se como pintura passada, só sangre e ossos.
Un peu de sang et d'os.