Translate.vc / Portuguese → French / Satisfaction
Satisfaction translate French
859 parallel translation
Lizzy, asseguro-te que com isso não vais conseguir respostas e nem um pouco de satisfação.
Lizzy, je t'assure ça ne te donnera aucune réponse et que peu de satisfaction.
Achas que eu ia ficar satisfeita com isso, mas não vou ficar. Porque nada...
Tu penses que je ressents la moindre satisfaction pour tout ca, mais ce n'est pas le cas, parce que rien...
Com um salário de $ 2.75 por dia, um pequeno jardim, quatro galinhas, alguns gansos, e uma boa quantidade de felicidade e de alegria.
Avec 2,75 $ par jour, un petit jardin, quatre poules, autant d'oies et une bonne dose de bonheur et de satisfaction.
Lamento, mas usamos a máquina de gelo antiga, achamos que mantém muito bem a casa quente.
Désolé, nous utilisons l'ancien modèle qui nous donne toute satisfaction en matière de chauffage.
Na verdade, a minha morte até será, para alguns, um alívio.
En fait, elle suscitera de la satisfaction à certains.
Ela merece a satisfação de saber que sua farpa foi recebida.
Donnez-lui la satisfaction de lui dire que sa remarque m'a dûment blessée.
Não vais impedir a Melly de te pedir, publicamente, que saias da casa dela.
Que Melly ait la satisfaction de vous chasser!
O povo inglês é mais fácil de contentar que a sua rainha.
Leur satisfaction est plus grande que celle de leur reine.
Diga a ele que estou feliz.
Dites-lui ma satisfaction.
Espero que Alice esteja a agradar, senhora.
- Alice vous a donné satisfaction?
Muito bem. Farei tudo para satisfazê-la, madame
J'espère vous donner satisfaction.
- A sua alegria é a minha recompensa, senhor.
- Votre satisfaction me récompense.
Quero ter a satisfação. Não sei explicar, mas quero fazê-lo, por mim.
Je veux me donner cette satisfaction, je le fais pour moi.
Satisfação.
De la satisfaction.
Ela terá pelo menos a satisfação de o ver enforcado.
Elle aura au moins la satisfaction de vous voir pendu.
"Espero que fique contente com ela, durante a minha doença. Nellie Goode."
"J'espère qu'elle vous donnera satisfaction."
Pelo menos vou ter a satisfação de o ver pendurado.
J'aurai au moins la satisfaction de vous voir pendu.
Dar-lhe algum prazer enquanto esteve vivo?
Lui donner satisfaction tant qu'il était en vie?
- Aquilo que queres é reparação? - Sim.
Il vous faut satisfaction?
- Neste caso, a satisfação de saber que a Casa Matriz sabe.
La satisfaction de savoir que la maison mère est au courant,
Enchem-te as medidas.
Te comblent de satisfaction.
Sou agente publicitário, com grande satisfação.
Je suis "public relations" à la satisfaction des intéressés.
Nem pensar! Não vou dar-lhe essa satisfação!
Je ne leur laisse pas cette satisfaction!
Por fim e apesar dos avisos do Jim, tomou contacto com as profissionais sem encontrar satisfação.
Enfin, malgré l'avis de Jim, Jules prit contact avec des professionnelles, mais sans y trouver satisfaction.
Sr. Caldwell, não vá, garanto que a McMann Tate... criará uma campanha que será tudo o que deseja.
M. Caldwell, je peux vous assurer que McMann Tate trouvera une campagne qui vous donnera entière satisfaction.
Você é obcecado por ele! E agora que ele não mais lhe dá conforto...
Vous êtes obsédé par lui d'une façon qui n'est ni saine ni naturelle, et maintenant qu'il ne vous donne plus satisfaction...
Sinto uma enorme satisfação
Très fier, je sens une vive satisfaction
E satisfação a si por saber que não foi desperdiçado. Não o gastaria de melhor maneira.
Et pour vous, la satisfaction que votre fric a servi à une bonne œuvre.
Espuma de Anjo garante satisfação
"Avec Ecume d'Ange, la satisfaction est garantie."
E vocês são os desprezíveis cúmplices de Escafedo?
Disons mille pièces d'or pour la satisfaction de tous.
Podem jogar póquer por diversão... ou qualquer emoção egoísta que tenham neste jogo horrendo... mas eu estou jogando pela minha vida.
Vous jouez peut-être pour le plaisir ou pour toute autre satisfaction égoïste que vous procure ce jeu, mais moi, je joue ma vie.
O Dr. Lutero provou-o, para meu prazer.
Le Dr Luther l'a prouvé à ma satisfaction.
Quer satisfaçöes?
Vous m'en demandez satisfaction?
A política da casa é satisfazer o cliente.
La satisfaction du client est notre seule politique.
Quer satisfações?
Vous m'en demandez satisfaction?
Será uma satisfação moral.
Ce s'ra une satisfaction morale.
Indiferença. Contentamento vazio.
Satisfaction béate et ahurie.
E, na vossa submersão no ser comum do Corpo, encontrarão contentamento e satisfação.
Et au sein de l'être commun du Corps, vous trouverez satisfaction et contentement.
Sentirá paz e contentamento.
Paix et satisfaction seront à vous.
Paz e contentamento.
Paix et satisfaction.
E com a satisfação de ver o McCleod enforcado.
Et la satisfaction de voir McCleod se faire pendre.
Ele não terá satisfação sobre mim. Ele não me verá implorar.
Il n'aura pas satisfaction de moi.
Talvez não como outro acha que deveria crescer.
Peut-être pas à la satisfaction de tous.
Estamos aqui para apanhar o John Gill vivo, não para sua satisfação pessoal.
On est ici pour avoir John Gill vivant, pas pour votre satisfaction personnelle.
Luta pela harmonia, luta pela satisfação. Luta pela felicidade completa, já que Vénus favorece com prole casamentos consumados no mar.
Cherchez l'harmonie, la satisfaction et le bonheur absolu, car les noces célébrées en mer sont chéries par Vénus.
Madame Guêrin ouviu-o com grande satisfação, mas eu apercebi-me de algo que desvalorizou este feito.
Mme Guérin l'entendit avec la plus vive satisfaction, mais je fis une réflexion qui diminua l'avantage de ce 1er succès :
Oxalá o meu aluno me tivesse entendido naquele momento. Dir-lhe-ia que a sua dentada encheu a minha alma de alegria.
Qu'il m'eût été doux de pouvoir me faire entendre de mon élève, de lui dire â quel point sa morsure remplissait mon âme de satisfaction.
- pela satisfação da carne.
- pour la satisfaction de la chair.
- Não, a satisfação da carne.
- Non, la satisfaction de la chair.
O fulcro do problema... reside na básica insatisfação... destas delinquentes senis com o mundo que encontraram.
L'essentiel du problème- - euh- - est dans la fondamentale in satisfaction... de ces délinquantes séniles avec le monde qu'elles connaissent.
Mas não aconselho fazê-lo pelos canais oficiais.
Je sais comment, à la satisfaction de tous.