English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Sauvage

Sauvage translate French

2,943 parallel translation
O Pança do Pântano desenvolveu uma selvagem tática de combate para tais aventureiros irresponsáveis.
Le puant des marais a mis au point une technique de combat sauvage pour de tels aventuriers téméraires.
Há vida selvagem neste planeta.
Il y a de la faune sauvage, ici.
Chama-se assim porque é tão selvagem quanto bonita.
Elle a ce nom, car elle est aussi sauvage que belle.
- Genial... - Falas de postagem selvagem, certo? - Sim.
Tu veux dire de l'affichage sauvage?
Sabes aqueles fantasmas que ficam tremulando para fazer tudo ficar louco e selvagem?
Tu sais, ces fantômes qui sont flottants pour que tout devienne fou et sauvage?
Faz lembrar um selvagem de merda que treinei, quando ainda chamávamos dominus ao pai de Batiatus.
Ca me rappelle un putain de sauvage à qui j'ai enseigné lorsqu'on appelait encore le père de Batiatus Dominus.
Um pouco selvagem, tambà © m.
Un petit peu sauvage quand même.
Então tu eras um pouco selvagem nessa altura.
Donc tu étais plus sauvage, à l'époque.
Ele é bastante selvagem.
Il est tout à fait sauvage.
- Lince selvagem.
lynx. - Lynx sauvage.
Deixa de ser um predador selvagem para ser gordo e lento.
Il se transforme de prédateur sauvage en gros eunuque.
É demasiado grande e selvagem.
Il est trop vaste, trop sauvage.
A Rainbow Dash vence a desmontagem!
Rainbow Dash gagne l'épreuve du Cheval Sauvage!
Foi-nos dito, que Suas Altezas Reais Espanholas, desejam que vejamos este selvagem?
Leurs Altesses Royales espagnoles... souhaitent nous montrer ce sauvage?
E temos aqui um exemplo de como o conhecimento do Deus Único e Verdadeiro, pode entrar, até no coração mais selvagem.
Et voici un exemple de comment la connaissance du Dieu unique peut entrer dans la plus sauvage des poitrines.
É melhor cremá-los, como fazem os selvagens.
Le feu ira pour eux. La manière Sauvage.
Já não posso praticar medicina de campo.
Je ne peux plus pratiquer la médecine sauvage.
É mais selvagem e mais cruel do que poderia ter imaginado, mas sinto-me útil pela primeira vez na vida.
Non, non. C'est plus sauvage et cruel que je ne l'aurai imaginé mais... mais je me sens utile pour la première fois.
Nada tão perigoso.
Rien d'aussi sauvage.
Esse animal inofensivo... Transforma-se num assassino impiedoso.
Cet animal sans défense... se transforme en un parfait tueur sauvage.
Mas o Sr. Widmark, é um homem selvagem e primitivo um animal, a sério, um Neandertal. Que existe naquilo que o Thomas Hobbes referiu como estado de Natureza. Solitário.
Mais Mr.Widmark ici, est un sauvage, un homme primitif- - un animal, un vrai- - Néanderthal, vivant dans ce que Thomas Hobbes aurait appelé un état de nature... solitaire, brutal et court.
- Fizeram uma liquidação de gelo.
- Une vente de glace? - Une vente sauvage.
Marmelada, orquídea ou begónia.
Orange amère, orchidée sauvage, ou bégonia.
Bem, o Korsak vai-te prender se me matares, depois vais pintar a minha casa de orquídea?
Korsak t'arrêtera si tu me tues, donc tu peindras ma maison en orchidée sauvage?
Não posso dizer se é cultivado ou nativo.
J'ignore s'il est sauvage ou d'élevage.
Ele é um motoqueiro selvagem.
Il est très... sauvage.
- Você era meio selvagem.
Je me souviens que tu pouvais être un peu sauvage,
A conversa dos polícias pelos rádios foi um bocado confusa... Dizem que se parece com um ataque de um animal selvagem.
Selon ce qui se dit sur la fréquence de la police ils penseraient à un animal sauvage.
Sem mal, sem pena.
Pas de quoi être sauvage.
Tu aí, ó selvagem!
Yo, le sauvage!
- Porque o lobo deixou-se domesticar, mas mantém sempre a sua natureza selvagem, independente.
- Parce que le loup se laisse apprivoiser, mais il conserve toujours sa nature sauvage, indépendante.
Não, é selvagem.
- Ça fait sauvage.
- Gosto do adjectivo "selvagem".
"Sauvage", j'aime bien ça.
Quando é que o Brody Inconformado se tornou um cretino de um herói de guerra? A ser exibido pelas altas patentes para que os idiotas deste país tenham alguma coisa que os faça sentirem-se bem.
Depuis quand Brody le sauvage est-il devenu un héros de guerre à la con... exhibé par la hiérarchie pour donner à tous les imbéciles de ce pays... un peu de réconfort... et qu'il arrêtent de se demander, "À quoi bon tout ça?"
A sua linda mulher Lily, a loira donzela do Oeste, foi violada pelo grupo selvagem, e levada como escrava para para o seu imundo acampamento...
Sa splendide femme Lily, la Belle aux Cheveux Clairs de l'Ouest, a été souillée par la meute sauvage puis réduite à l'esclavage dans leur campement crasseux...
Ora, sim, claro, salvá-la, mas também quero que as tropas federais venham aqui para limpar a minha estrada...
Bien sûr, pour la sauver. Mais je veux aussi qu'on envoie les troupes fédérales pour éliminer jusqu'au dernier sauvage de ma voie.
A selvagem.
La sauvage.
Para curar a nação temos de afastar os selvagens.
Pour guérir la nation, il nous faut repousser le sauvage.
Caso contrário, os selvagens fastar-nos-ão a nós.
Ou le sauvage nous repoussera.
Robert Bell lutou bravamente para salvar a virtude da sua bela esposa, matando um selvagem com o seu último suspiro.
"Robert Bell a combattu vaillamment pour sauver sa femme. " Il a tué un sauvage dans son dernier souffle. "
Ele matou o selvagem com o último suspiro para que ela pudesse viver.
Il est mort en tuant ce sauvage pour qu'elle puisse vivre.
O Robert não matou o selvagem, Charlotte.
Robert n'a pas tué le sauvage. C'est moi.
O reencaminhamento através de uma série de números.
Un routage sauvage qui passe par plusieurs numéros.
Selvagem linda.
Belle sauvage
O que quer dizer? A minha irmã mais nova foi uma criança rebelde.
Ma petite soeur était une enfant sauvage.
Tipo animal selvagem.
Comme un animal sauvage
Entre os animais e os Sextos, há muitas formas de morrer nesta selva.
Je veux dire, entre la vie sauvage et les Sixers, Il y a beaucoup de possibilités de mourir dans cette jungle.
O Barney e eu temos andando a fazer coisas malucas... durante este tempo todo.
Barney et moi avons fait la chose sauvage... tout ce temps.
A minha mamã tinha razão quando dizia que o meu charme era como um garanhão. Quando não controlado, manda um celeiro abaixo.
Maman avait raison lorsqu'elle disait que mon était tel un étalon sauvage... si on ne lui tient pas la bride, il explose la grange.
És um Neandertal.
T'es un sauvage.
Selvagem!
Sauvage!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]