Translate.vc / Portuguese → French / Saïda
Saïda translate French
282 parallel translation
saída...
SAIDA...
Eu sei o que isto significa para você, Julia Mas não tem outra saida, E só você pode fazer.
Je sais ce que ça représente pour vous, Julia, mais il n'y a pas le choix, vous êtes la seule à pouvoir le faire.
Diga a Carson City para vigiar a saida sul, e pare todo viajante para identificação...
Dites à Carson City de surveiller la route du sud et d'arrêter tous les voyageurs.
Nós estamos de saida, Hisham. Será que os homens já emparelharam os camelos.
Nous partons, Haisham.
Tenho um ajudante que o indicará a saida.
Et maintenant j'ai plus sérieux à faire.
Saida so ha uma : A que passa direito pelo Wade.
II y a un seul moyen de sortir d'ici : passer devant Wade.
Quando voltar, estacione o carro virado para a saida.
En rentrant, mets Ia voiture face a Ia route.
O Harold matou os outros dois, ficou com medo e tomou a saida mais fácil,
Harold a tué les deux autres puis il a pris peur et il a préféré tirer sa révérence.
Ia agora mesmo telefonar. Estou de saida.
J'allais t'appeler, je me mets en route.
- Pelo contrario. Ela é que por pouco näo me deu um enconträo à saida.
- Au contraire, c'est elle qui m'a manqué de peu dans l'allée.
- E depois, o exercito sem ele estará decapitado não lhes restará outra saida a não ser admitir a derrota.
- Et puis, l'armée ainsi décapitée il ne restera plus qu'à la mettre en déroute.
Ao anunciar a vocês minha saida da Diretoria da San Simeon, Fico cheio de tristeza ao contemplar o fim de um longo e significante período da minha vida.
En vous annonçant ma démission en tant que directeur de San Simeon, la tristesse m'envahit lorsque j'envisage la fin d'une période qui fut longue et si importante dans mon existence.
Sem cavalos, não há saida.
Sans chevaux, on ne peut pas s'en sortir.
Estamos de saida.
Nous partons.
Uma pedra gasta pelo tempo, surgindo no meio do campo, mesmo à saida da aldeia.
une pierre ancienne mangée par le temps, émergeant des champs juste à la sortie du pays :
Ha alguma saida pelas traseiras?
Tu as une porte de service?
So existe uma saida daqui.
Il n'y a qu'une seule issue.
Talvez não, talvez haja alguma saida.
Pas forcément, il y a peut-être un moyen.
Parece a saida de gás.
"Pour qui sont ces serpents..."
Num cabaret com uma senhora chamada Saida.
Dans un cabaret, avec une certaine Saida.
Descemos ate ao 65 ° andar de corda. Usem o cimo do elevador como saida.
Nous devons descendre au 68e et sortir par cet ascenseur.
Até à saida. Ok.
C'est ça.
nossa saida se atrasou dois dias porque assim solicitou seu misterioso chefe.
Notre départ a été retardé de deux jours à la demande de votre mystérieux patron.
Mantenha limpa a pista 1 para saida de aviao cisterna 86.
Dégagez le passage, Path 1. Départ du ravitailleur 86.
Eu acompanho-te à saida.
Je vais te reconduire.
Salvaste-me a vida, e uma Fremen saida as suas dívidas.
Tu m'as sauvé la vie. Nous, les Fremens, nous payons nos dettes.
47-63, foi colocada uma barreira a bloquear a estrada na proxima saida.Tenham muito cuidado.
47-63, un barrage a été établi à la prochaine sortie. Soyez très prudents.
Saida de emergencia? Nada?
Un escalier de secours?
Oh, Alf... sabe que não te deixaria a menos que... não tivesse outra saida.
Moi non plus.
O dia da primeira saida.
- Le jour de notre première sortie.
Da-me uma saida deste buraco.
Trouve un moyen de sortir de ce trou.
Queres cancelar a saida?
- Tu veux annuler notre sortie?
Está com problemas em encontrar a saida?
Vous ne trouvez plus la sortie?
Todos procuram a saida mais fácil
Tout le monde cherche la facilité.
Tenho recebido muitas chamadas depois da saida do livro.
J'ai trop d'appels depuis Ia sortie du livre.
Da última vez que o vi ele estava de saida.
La dernière fois que je l'ai vu, il sortait.
Rosella, estamos de saida.
Tu es prêt? - Rosella, on s'en va.
Corda certa. - SAIDA-
La corde parfaite!
Na nossa última saida morreram três dos meus homens.
La dernière fois, à Hokkaido, j'ai perdu 3 hommes.
Não, obrigado, estou de saida.
Merci, mais je vais à une soirée.
Só há uma saida.
il n ´ y a qu ´ une seule sortie.
- Saida : normal.
- Rendement normal.
Com certeza. Pedirei â Mamä para ficar para trás â saida da igreja.
J'engagerai ma mère à partir sans moi pour l'office.
Decerto concordará que esta informação saida a dívida que tinha para consigo.
Je crois m'être acquitté de la dette que j'avais envers vous.
Foram avistados bichos ainda mais maldosos e azuis. Só há uma saida.
On a vu des "Meanies" nouveaux et plus bleus. ll n'y a qu'une seule solution
Deve haver uma saida... Espero eu.
Il doit y avoir moyen de monter.
- Não há saida daqui.
- Il n'y a pas d'échappatoire.
Talvez exista outra saida.
- ll y a peut-être une autre sortie.
Dão-vos o dinheiro á saida.
On te paiera à l'entrée. Ouste!
Assim, quando chegar o Farrelli com a droga, rebentamo-la e assim tapa-mos a saida para que essas ratazanas não fujam.
Quand FarreIIi se pointe avec Ia drogue, on Ie lessive. Et, en passant, on bouche Ia sortie pour pas qu'iIs s'enfuient.
Caralho! Fica para depois a saida dos carros.
Bon, on l'a fait exploser après Ie départ des voitures.