English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Scenario

Scenario translate French

2,239 parallel translation
Tudo o que fez hoje foi criar um cenário, atacando seu próprio país, que lhe deixou valorizado novamente.
Tout ce que vous avez fait aujourd'hui est de créer un scenario en attaquant votre propre pays qui vous a redonné de l'importance.
Four Leaf, visto que é o sargento-chefe, eis o mapa e a lista de cenas.
Trèfle, tu es le sergent-chef : voilà la carte et le scénario.
Improvisação sem um script Ninguém escreveu isso
Improvisation sans scénario Personne n'a écrit un mot
Limita-te ao que está no guião.
Tiens-t'en au scénario.
Não devias estar a ensaiar as deixas com a Wanda?
Tu devrais pas bosser le scénario avec Wanda?
Ela sabe as deixas dela.
Elle connaît le scénario.
Eu sei as deixas dela.
Je connais le scénario.
Eu reescrevi o guião enquanto estive em Tulum e foi nessa altura que conheci o monsieur.
J'ai réécrit le scénario quand j'étais à Tulum et c'est là que j'ai rencontré Monsieur.
- Que bom. Adaptei-o para guião, para a minha aula de estudo sobre as mulheres.
Et je l'ai adapté en un scénario pour mon cours sur l'étude du féminisme.
Eu sou Al Pacino neste cenário?
Et ce serait moi... ce serait moi, Al Pacino, dans ce scénario?
Tenho agora um direito grande história, então...
J'ai un bon scénario maintenant, donc...
Se um de nós se descuidar, não conseguirei detê-los.
Si l'un de nous s'écarte du scénario, je ne pourrai pas les contrer.
- Nós Filmamos Alguém A Contar O Que Aconteceu Brevemente, da Lecture Films, argumento de Brad Kessler, com a participação de Nathan Goldfrappe.
Une production Lecture Films, d'après un scénario de Brad Kessler et avec Nathan Goldfrappe :
Não creio que alguém consiga escrever um guião melhor do que Brad Kessler.
Je pense que personne ne peut égaler un scénario écrit par Brad Kessler.
Quero que comece já, pois acho que este pode ser o melhor argumento alguma vez escrito.
Commencez. C'est peut-être le meilleur scénario jamais écrit.
Será o melhor argumento alguma vez escrito por alguém.
Ce sera le meilleur scénario jamais écrit par quiconque.
Parabéns por teres vendido o teu guião hoje.
Félicitations pour la vente de ton scénario.
A única razão dele ter receitado foi porque a minha mãe... viu um anúncio algures, e ele faz tudo o que ela quer.
La seule raison pour laquelle il a même écrit le scénario C'est parce que maman a vu une annonce quelque part et il fait tout ce que maman lui dit.
As autoridades acreditam que ele foi assassinado para o impedir de implicar outros... que estavam envolvidos nos ataques biológicos... mas eu suspeito que talvez possa haver outro cenário.
Les autorités pensent qu'on l'a assassiné pour l'empêcher de dénoncer les personnes impliquées dans les attaques. Mais je soupçonne un tout autre scénario.
Tenho um guião para ti, nunca falha.
J'ai un scénario. Ça ne rate jamais.
Cenário de contra-espionagem, por favor.
Scénario de contre-espionnage, s'il vous plaît.
É quase um sonho.
C'est un scénario de rêve.
Comecem o cenário oito.
Scénario 8.
Cenário 3.
Scénario 3.
Estamos a preparar um cenário que vincula aos seus homens a um ramo delinquente do cartel de Ruiz-Mendoza.
C'est ce qu'on essaie de faire. On monte un scénario qui implique une branche du cartel Ruiz-Mendoza.
Não sabia disso.
Elle écrit un scénario sur l'histoire de Lucy McKay.
Não imagino o cenário sem a minha esposa aqui comigo.
{ \ pos ( 192,220 ) } Je ne peux pas imaginer de scénario sans ma femme avec moi ici.
Os melhores especialistas em Economia do Governo advertiram que, sem acção imediata do Congresso, a América poderia cair num pânico financeiro e seguiria-se um cenário desolador.
Nos experts en économie affirment que si le Congrès n'agit pas, le pays pourrait sombrer dans la panique, déclenchant ainsi un scénario catastrophe.
Argumento :
Scénario :
Não houve nenhum'atiranço'envolvido.
Il n'y a pas de d'autres scénario.
Estamos a falar sobre o roteiro?
On parle bien du scénario?
Eu tirei-te o roteiro das mãos.
Je te retire le scénario des mains.
Notei inconsistências no cenário entre a cena 84 e a tua cena 84a e 84b.
J'ai noté des incohérences dans le scénario entre la scène 84 et tes scènes 84a et 84b.
Bom, primeiro cenário.
Scénario numéro un. Un traumatisme cervical.
Está bem.
Scénario numéro deux.
Terceiro cenário.
Scénario numéro trois, elles ont été attaquées séparément par une arme.
Esse cenário explica todas as lesões e fracturas dos ossos.
Ce scénario explique toutes les atteintes osseuses et les fractures.
Mas depois a Nicole Kidman desistiu, e puseram a Cloris Leachman no papel. Reescreveram algumas coisas.
Mais Nicole Kidman a renoncé alors, ils ont pris Cloris Leachman en adaptant le scénario.
Então por que o está a tirar do show?
Alors pourquoi dans le scénario, vous le virez de la série?
Ele quer que se mude a história, mas não sei o quão longe irá.
Il veut changer le scénario, mais je ne sais pas trop jusqu'où il ira.
Está bem, então porque continuas a tentar fazê-los mudar a história?
Pourquoi vous continuez d'essayer de leur faire changer le scénario?
A mulher do cenário é prostituta.
La femme de ce scénario est une prostituée.
Não gosto desse cenário nem um pouco.
Je n'aime pas du tout ce scénario.
No melhor dos cenários, o meu chefe vai-me enrabar em frente a toda a gente.
Meilleur scénario, mon patron va me gueuler dessus devant tout le monde.
Isto vai levá-lo para um sítio calmo e criar um cenário relaxante.
Avec ça, vous pourrez vous évader, vous inventer un scénario relaxant.
Você é o meu cenário relaxante?
Vous êtes mon scénario relaxant?
Ou podias segurar uns cartões. Posso ler o que quiseres que diga.
Ou tu peux m'écrire un scénario, je pourrai lire ce que je dois dire.
Admito um quadro em que a Brigada Vermelha achasse necessário livrar-se de um extremista para proteger a cidade.
Écoute, je peux imaginer un scénario où l'escouade rouge aurait cru bon d'éliminer un extrémiste pour protéger le public.
Este tipo parece ser um caso de loucura.
Ce type ressemble à un scénario à la noix.
A posição da vítima e os ângulos produzidos pela posição dos homicidas criou um cenário único.
La position de la victime et des tueurs a créé un scénario unique.
Eu pegava no guião e dizia lá :
Dans le scénario, je lisais :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]