Translate.vc / Portuguese → French / Sensation
Sensation translate French
2,001 parallel translation
E ao mesmo tempo, há uma pressão enorme no seu peito, como... como um animal grande, talvez um gambá ou um guaxinim, sentado em cima dele e você não consegue respirar.
Et en même temps, il y a une pression énorme sur la poitrine, comme un gros animal, un opossum ou un raton laveur, qui est assis là. Une sensation de souffle coupé.
Acha possível que este sentimento de queda e o guaxinim no seu peito, é uma manifestação física de um luto inexpressado?
Peu importe. Croyez-vous possible que cette sensation de chute et le raton laveur sur la poitrine soit une manifestation physique d'un deuil non exprimé?
Ele disse que peyote era usado pelos nativos americanos para rezar e induzir em sonhos, acumular de sensações.
Il a dit que le peyotl était utilisé par les américains de souche pour prier et produire une sensation de dérive irréelle.
A sensação de ter alguém dependente de ti para tudo...
Cette sensation que quelqu'un dépend totalement de vous.
Ela tem de estar no seu melhor e causar uma boa impressão.
Il faut qu'elle soit au top. Sous son meilleur jour. Qu'elle fasse sensation.
Não sei, sinto-me inclinada a honrar a história verdadeira.
J'ai la très forte sensation qu'il faut respecter l'histoire.
- A suavidade da roupa nas tuas mãos...
- Mmm. - La sensation des vêtement chauds.
Causei boa impressão.
J'ai fait sensation.
- Sim, é um sentimento bonito.
- Oui, c'est une grande sensation
A outra notícia sensacional do dia é que a superestrela de Hollywood e candidato ao Senado, John Garret, foi detido como suspeito principal do homicídio de Susan Marsden.
Autre sensation du jour, la superstar hollywoodienne et candidat au Sénat John Garret a été arrêté et inculpé du meurtre de Susan Marsden.
Não sei, é como, déjà vu, mas...
Je ne sais pas, J'ai une sensation de déjà vu, mais...
Sabias que o Billy te chama "sensação asiática" nas tuas costas?
Tu sais que Billy t'appelle sensation asiatique dans le dos?
Dão-me uma sensação de paz e conforto... que nunca tinha sido capaz de ter com uma mulher.
Elle me procurent une sensation de paix et de confort que je n'ai jamais obtenue avec une femme humaine.
Se por "sentir" te referes à sensação de ter o vento a soprar nos teus dedos ou no cabelo,
Et si "sentir" fait appel à la sensation du vent entre tes orteils ou tes cheveux,
- Nenhuma sensação?
- Aucune sensation?
Pelo que eu sei... É uma sensação magnífica.
D'après ce que je sais, c'est une sensation magnifique.
Porque me sentirei como se eu é que tivesse feito o exame à próstata?
J'ai la sensation d'avoir subi un examen de la prostate.
Sabes, Jordan, já estás a jogar ao jogo do "lembrar" há uma hora, e estou a suspeitar que me estás a tentar fazer lembrar quando te disse que te emprestava algum dinheiro.
Tu sais, Jordan, tu joues à "Quand te souviendras-tu?" Depuis déjà une heure et je commence à avoir la désagréable sensation que tu essayes de me faire me souvenir d'un moment où je t'aurai dit que je te prêterais de l'argent.
Imagina isso, que sentimento agradável é esse.
Imaginez quelle sensation ça procure.
- O quê? Desde que a Fi morreu, nós tivemos o mesmo sentimento. Não sei como o descrever, mas de alguma maneira nós sentimo-la.
Depuis la mort de Fiona, on a tous les deux cette sensation... je ne sais pas comment la décrire, mais on peut la sentir.
Conheço a sensação de perda, de dúvida, de culpa.
Je connais la sensation de vide, je connais le doute, la culpabilité.
Pressinto que vem aí um "mas".
J'ai la sensation qu'il y a un "mais".
Porque será que acho que o único interesse que lhe resta é infernizar-me a vida ao máximo?
Pourquoi ai-je la sensation que la seule chose qui semble vous intéresser est de manœuvrer afin de me rendre la vie aussi inconfortable que possible?
Parece mais direccionada para pessoas que já entendem de vinho.
J'ai la sensation que ça s'adresse plus à des gens - qui ont déjà une connaissance du vin.
Sabes, tenho uma sensação bastante forte de dominadora na Miss Tournay.
Vous savez, je ressens une sensation dominatrice de la part de Mlle Tournay.
Eu tenho um pressentimento de que algo vai mudar.
J'ai la sensation qu'un truc va changer.
Diga-nos, como se sente por ser a última sensação literária?
Dites-nous, qu'est-ce que ça fait d'être une sensation littéraire?
Começo a ter aquela sensação, Charlie.
La sensation me revient, Charlie.
- Qual?
Quelle sensation?
Sou um esquilo e sinto-me óptimo.
Oh, ouais. Je suis un écureuil, et c'est vraiment une bonne sensation.
Mas a sensação o pavor nunca mais me largou.
Mais la sensation... l'angoisse... ne m'a jamais quitté.
Melissa Cherry é a maior sensação americana da pop, vendendo milhões de discos às suas legiões de fãs adolescentes.
Mélissa Cherry est la plus grande sensation pop de l'Amérique... vendant des millions d'albums à ses légions d'admirateurs adolescents.
Quando você perde uma parte do corpo, um braço, ou coisa assim... mas você continua com a sensação de que ela está lá.
Quand on perd un membre, comme un bras, on a encore la sensation qu'il est là.
Vou apresentar-te a uma sensação de deleite.
Je vais te faire découvrir une sensation excitante.
Querida, já tiveste a sensação de estar a ser observada?
Chérie, as-tu déjà eu la sensation d'être observée?
E depois, nunca tiveste a sensação que talvez quem te observa é um elefante gigante?
Et as-tu déjà eu la sensation que celui qui t'observait était... un éléphant géant?
Não é que não confie, mas não posso arriscar que isto vá parar aos tablóides.
Non que je n'aie pas confiance, mais la presse à sensation ne doit pas avoir vent de la chose.
A sensação de que a cabeça vai rebentar. A sensação de que a cela se mexe.
La sensation que la tête explose, que la cellule tangue.
Não conseguimos que pare de mexer.
Cette sensation ne s'arrête pas.
Uma sensação única A cada passo que ele dá
Une sensation particulière Chaque fois qu'elle fait un pas
Isto vai ser uma sensação nobre.
Ce sera une nouvelle sensation.
Mas acreditem, não há melhor sensação que ter duas mulheres a curtir enquanto vos montam.
Mais, croyez-moi, il y a rien au monde qui batte la sensation de voir deux femmes en train de se caresser alors qu'elles chevauchent votre engin.
Isso significa que estás a atingir o momento crítico em que essa sensação agradável que sentes aí em baixo se pode rapidamente transformar numa sensação não tão boa.
Ce qui veut dire que tu as atteint le moment critique ou la petite sensation agréable que tu ressens en bas peut se transformer en une sensation très douloureuse - et pas agréable du tout.
E gosto de sentir na pele o casaco de arco-íris!
Et j'aime la sensation sur ma peau quand je porte mon blouson arc-en-ciel.
Estava com frio e molhada. Senti-me pesada como se estivesse drogada. E quando acordei as sensações ficaram.
J'avais froid, j'étais mouillée, je me sentais lourde, comme droguée, et quand je me suis réveillée, cette sensation n'a pas disparue.
- Isto é que é o topo.
- C'est donc ça, la sensation.
Gosto dessa sensação de calor no rosto.
J'aime la sensation de chaleur sur ma figure.
É deprimente, a sensação de precisar meter-me na fila.
C'était déprimant, la sensation de devoir faire la queue.
Como um pedaço de manteiga, a derreter sobre uma pilha de crepes.
J'ai la sensation d'être... un morceau de beurre fondant sur... une grosse pile de crêpes.
Talvez não te lembres o que isso seja, mas eu sim.
Tu as oublié cette sensation, pas moi.
Dorothy se sentiu como se estivesse subindo num balão.
"Dorothée avait la sensation de se trouver dans un ballon."