Translate.vc / Portuguese → French / Sente
Sente translate French
23,605 parallel translation
Como é que se sente, Bryan?
Ça vous fait quoi, Bryan?
Pois. Sente-se.
Asseyez-vous.
Sente-se, por favor.
Asseyez-vous. S'il vous plait.
Sente-te em casa. Estou aqui de volta de uns hambúrgueres vegetarianos.
Je suis en train de préparer des burgers végétariens.
A razão porque ele o quer ajudar, é porque sente que você é um homem de acções.
- Mon contact a décidé de vous aider, parce qu'il pense que vous êtes un homme d'action.
Já sente o cheiro?
Sentez-vous cette odeur?
Sente-se encurralado.
- Vous vous sentez pris au piège.
- Não é o mesmo sem o Fiero. - Sim, não se sente a estrada.
Je ne peux pas y sentir la route.
Não é nas operações clandestinas que se sente mais confortável?
N'est-ce pas dans l'ombre que vous vous sentez le plus à l'aise?
Acredite ou não, eu sei como se sente.
Croyez-le ou pas, je sais ce que vous ressentez.
Sente-se, por favor.
Asseyez-vous.
Presidente. - Sente-se.
- Asseyez-vous.
Sente-se, LeAnn.
Je vous en prie, asseyez-vous, LeAnn.
Sente uma dor?
Ça fait mal?
Quando tirar agulha, dizer o que sente. Até limpar a dor.
Quand j'aurai retiré les aiguilles, vous direz tout ce que vous ressentez jusqu'à ce que la douleur disparaisse.
- E agora, por favor sente a água.
- Mets ta main sous l'eau.
Eu nem sequer sei se ele sente o mesmo.
Et j'ignore même s'il ressent pareil.
Enquanto historiador, o que sente, com os milhares de anos de História anteriores a si, o que sente, pessoalmente?
En tant qu'historien, que ressentez-vous, personnellement, face à ces milliers d'années d'histoire? Éprouvez-vous de la fierté?
Sente orgulho? Sente patriotismo?
Du patriotisme?
Sente-se.
Asseyez-vous.
Ela sente coisas que não são desta terra?
Est-elle sensible à ce qui n'est pas de ce monde?
Sente-se.
Asseyez-vous!
Sente-se culpado. O que foi que fez?
Tu te sens coupable, donc qu'as-tu fait?
A tua intuição de Cão Infernal sente algo errado no sobrenatural?
Ton intuition de hellhound ne sent rien du tout?
Respira profundamente e sente o teu interior a relaxar.
Inspire et calme-toi.
É o suficiente para um tipo se sentir um pária.
C'est assez pour qu'un mec se sente... Je ne sais pas... évité.
- Eu nem sequer sei se ele sente o mesmo.
Je ne sais même pas s'il ressent pareil.
Acho que sente o mesmo.
Je pense comme moi.
Um pai deve estar do lado do filho todos os dias, acima de tudo, para garantir que ele sinta-se amado, sinta-se seguro, e uma criança deve confiar no seu pai e ir até ele para conselhos e segurança.
Un père devrait être là pour son enfant chaque jour à tout prix pour être sûr qu'il se sente aimé, en sécurité et un enfant devrait pouvoir compter sur son père, et lui demander... conseil et réconfort.
Ele sente-se imparável.
Il se sent invincible.
- Ele sente-se imparável.
Il se sent invincible.
A Thea está consumida pela raiva que sente pelo Malcolm e...
Thea est consumée par sa rage envers Malcolm.
Talvez ela precise de o fazer porque se sente tão encurralada no seu casamento.
Peut-être qu'elle en avait besoin parce qu'elle se sent emprisonnée dans son mariage.
Mas ainda sente alguma coisa.
Mais il n'a pas tourné la page.
Sente-se tímida?
T'es timide?
Senhor por favor sente-se na cabine. Por favor.
Vous pouvez attendre dans nos locaux.
Sente-se.
Reste ici.
A camisola castanha está numa caixa de cedro no armário, para cheirar como a cabana onde leu Uma Agulha num Palheiro.
Le pull marron est dans une boîte de cèdre dans la penderie, pour qu'il sente comme le chalet où il a lu L'Attrape-cœurs, jeune.
- Que se passa? - Sente-se.
Ils ont des visites sous surveillance deux fois par mois.
O anel descodificador?
- Que tout le monde se sente chanceux.
- Como se sente?
Comment te sens tu?
Ele disse-me que não sente nada por mim.
Il m'a dit qu'il ne ressentait rien pour moi.
E não só pela forma de como ele se sente em relação a mim.
Et pas seulement ce qu'il ressent pour moi
Sente-se e termine o seu trabalho!
Hors de question!
Está a a começar a chuviscar. Tia sente-se aqui!
Il commence à pleuvoir!
Sente-se ali ou não a vão ver.
- On va pas te voir.
- Sente-se bem, senhor?
- Vous allez bien?
Sente-se bem?
Tu vas bien?
Sente-se culpado por ter deixado uns vigaristas da IBM virem aqui e roubarem-lhe tudo?
Je ne peux pas laisser THRUsight à la vue de tous. C'est trop tard, pas vrai? Olympic Edge à l'ordinateur.
Você sente falta da sua família não é?
Ta famille te manque beaucoup, n'est ce pas?
Sente a mesma coisa?
Ca collait? - Ouais.