English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Sentido

Sentido translate French

22,500 parallel translation
Isso não faz sentido.
Ça n'a pas de sens.
É suposto esses tipos protegerem o Presidente, mas acho que o enquanto o Presidente está-te a usar para facilitar as suas escapadelas sexuais, talvez tenhas perdido todo o sentido no certo e do errado.
Ces hommes sont supposés protéger le Président, mais je suppose que quand le Président vous utilise juste pour faciliter ses escapades sexuelles, peut-être perdez-vous tout sens de ce qui est bon et mauvais.
Isto faz algum sentido?
Est-ce que ça a du sens?
PRISÃO DE HALAWA - O'AHU Não faz sentido.
Ça n'a aucun sens.
Faz sentido. O Remy marcou a hora e o local da compra.
Remy a donné le rendez-vous du lieu et de l'emplacement de la vente.
Alguma vez ouviste falar no poder do pensamento positivo, Danny? Sim, bem, também funciona em sentido contrário.
Tu as déjà entendu le pouvoir de la pensée positive, Danny?
Nunca me tinha sentido tão feliz.
Je n'ai jamais été si heureuse.
Não me tenho sentido bem.
Je ne me sens pas bien.
É a única coisa que faz sentido.
C'est la seule chose qui me semblerait logique.
Não estão a fazer sentido.
Je ne vous suis pas.
Nada disto faz sentido.
Rien de tout ça n'a de sens.
Não faz sentido.
Ça ne colle pas.
Não faz qualquer sentido.
Ça n'a aucun sens.
Não faz sentido.
C'est insensé.
Concordo. Estou a trabalhar nesse sentido.
Je sais, J'y travaille.
Isso trouxe-lhe algum sentido à vida, seguramente.
Ça a donné un sens à sa vie, c'est certain.
Nada disto faz sentido, pá.
Rien de tout ça n'a de sens.
Ele deve ter-se sentido terrível.
Il a dû se sentir très mal.
Então, achava que tinha sentido de humor.
Je trouvais ça drôle!
Sonha no sentido em que pode gerar redes adicionais sobre si própria que têm as características da Internet subjacente.
Ma réponse est oui, car il est à même d'engendrer... à son tour, d'autres réseaux qui se superposent, et qui ont les mêmes caractéristiques que cet internet sous-jacent.
Na minha opinião, os computadores e, em certo sentido, a Internet, são o pior inimigo do pensamento crítico profundo.
À mon avis, les ordinateurs, et dans un certain sens, Internet sont devenus le pire ennemi de la pensée critique profonde.
Queres dar um sentido a isto, então tens de começar pelo início.
Tu veux trouver un sens à ça. Alors commence par le commencement.
- Gibbs, isto não faz sentido.
Ça n'a aucun sens.
Sim, há três anos, quando me contaste que fomos adoptados, tudo fez sentido.
Oui, il y a 3 ans, quand tu m'as dit qu'on avait été adoptés, tout a eu un sens.
Só no sentido de que não pode sair, ou fazer qualquer coisa e tem de ser monitorizado.
Juste en principe, il ne peut pas partir, ni faire autre chose et il doit être surveillé.
Se aqui estivesse, não teria sentido necessidade de saber para que é a magia.
Si je vivais ici, je n'aurais jamais ressenti le besoin de comprendre à quoi sert la magie.
Isso faz sentido.
Ça parait logique.
Não faz sentido.
Ce n'est pas juste.
Mas nada aponta num sentido ou noutro.
Rien de définitif, dans un sens ou dans l'autre.
Mas ele não admite, o que não faz sentido.
Il refuse de l'admettre, c'est illogique.
Os drones fazem sentido.
Les drones paraissent logiques
Têm o mesmo sentido de estilo.
Vous aimez les même vêtements.
Sem dúvida que isso faz mais sentido.
Ça paraît plus logique.
Obrigada, mas não faz sentido.
Merci, mais ça n'a aucun sens.
Mais, ele é Britânico, por isso ele pode não ter o teu sentido de humor.
Plus, il est Anglais, il ne pourrait même pas obtenir ton sens de l'humour.
Isso não faz sentido.
Ça n'a aucun sens.
Ele deve ter sentido que era o seu dever... se for o Inugami.
Il penserait que c'était son devoir si c'est l'Inugami.
Bem, estou a sentir-me usado, porque isto não faz sentido.
Je sens qu'on se joue de moi, car cela n'a pas de sens.
Concordo consigo no sentido em que sinto que existe alguma coisa maior do que eu a controlar.
Je suis d'accord avec toi, ça ressemble à l'enfer il y a quelque chose de plus grand que moi au contrôle
Não faz sentido.
Ça n'a pas de sens.
A uma dada altura, isso tem de começar a fazer sentido.
À un certain moment, tu dois essayer de lui donner un sens.
Isso não faz sentido.
C'est pas possible.
E não é do tipo aqui-aqui, mas mais num sentido cósmico, mano.
Et je ne veux pas dire, ici, ici, je veux dire ici au sens cosmique.
Isso não faria nenhum sentido.
Ça n'a pas des sens.
Não teria sido se não tivesses sentido a necessidade de começar...
Il ne l'aurait pas été si tu n'avais pas eu besoin de commencer...
Calculei que fazia sentido.
J'ai trouvé ça logique.
Faz algum sentido. Vossa Majestade.
c'est un certain sens instinctif, j'imagine.
Sentido de oportunidade, não é?
Timing, hein?
Faz sentido.
C'est logique.
Mas o que eu disse foi sentido.
- Hmm.
Acordei com uma dor como nunca tinha sentido.
Je me suis réveillée avec une douleur que j'avais jamais ressentie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]