English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Sentir

Sentir translate French

38,705 parallel translation
Mas, quando recebo um guião, pinto aquilo que ele me faz sentir.
Quand je reçois un nouveau scénario, je peins ce qu'il m'évoque.
Então, pensei em vir aqui mostrar-vos a minha pintura e dizer-vos sobre o que acho que a minha peça é porque pensei que isso nos faria sentir melhor.
Donc... J'ai voulu vous montrer ma peinture pour vous dire de quoi parle ma pièce. Parce que je me suis dit que ça nous ferait du bien à tous les trois.
Começo a não sentir-me mal por te ter deixado com os bombeiros.
Je commence à moins regretter de t'avoir laissé dans cette caserne.
Comecei a sentir-me desamparado, percebes?
Je me sens perdu, tu vois?
E comecei a sentir-me desamparado porque senti que era boa de mais para mim.
Et je me suis senti perdu parce que je sentais, j'avais le sentiment que c'était trop bien pour moi.
Não te sintas culpado.
Tu ne devrais pas te sentir coupable.
Bom. Estou a sentir-me melhor, Por isso estou a ir ao Emma para uma sobremesa.
Je me sens mieux, donc je vais chez Emma pour le dessert.
Estava a sentir-me esquecida.
Je me sentais oubliée.
Pode descrever o que está a sentir?
Pouvez-vous décrire ce que vous ressentez?
Como é que te estás a sentir?
Comment vous sentez-vous?
mas agora eu tinha de aceitar a dor que isso ia trazer para sentir a respetiva alegria.
Je n'attendais pas la grâce de Dieu, mais j'ai dû m'ouvrir à la douleur que ça apportait, pour en ressentir la joie.
Algo que vais sentir se não apareceres imediatamente, - que tal?
C'est ce que tu va avoir si tu sors pas tout de suite, que dis tu de ça?
Fazia sentir-me bem.
Ça me faisait me sentir bien.
Sei que não importa aquilo que façamos, por melhor que tentemos educá-los, ensiná-los aquilo que é correcto, ao final do dia, aquilo que eles fizerem, não posso ser responsável pelos actos deles.
Je sais que peu importe ce que je fais, comment j'essaie de bien les élever, de leur apprendre à faire les bons choix, au bout du compte, ce qu'ils font, je ne peux pas me sentir responsable de leurs actions.
Pareceu-me ter cheirado sinceridade.
Je pensais sentir une sincérité. S'il vous plait, prenez le.
O público precisa de se sentir seguro para ir votar amanhã.
Le public doit se sentir en sécurité pour aller voter.
Estava a sentir-me sozinha.
Je me sentais seule.
Não faz muito sentido, mas às vezes podes... sentir muitas coisas, aguentar muito tempo... envenena-te.
Ça semble insensé, mais parfois tu ressens trop, tu t'accroches trop longtemps... ça t'empoisonne.
Se ela não for convidada para o casamento ela pode se sentir desprezada.
Si elle n'était pas invitée au mariage, elle aurait pu se sentir insulté.
E nós vamos tentar parar de te fazer sentir fraco.
Et je vais arrêter de t'affaiblir.
Eu realmente vou sentir falta da Irlanda.
L'irlande va me manquer.
As pessoas querem sentir-se especiais.
Les gens veulent se sentir spécial.
- Preenchemos um buraco do mercado e fizemos pessoas se sentirem especiais.
On a exploité une faille dans le marché et on a fait se sentir des gens spéciaux.
Fizeste-o sentir-se especial.
Tu le fais se sentir spécial.
A adrenalina está a passar, deve estar a sentir agora.
Avec moins d'adrénaline, vous le sentez sûrement plus.
Não é só sobre comê-los, é sobre cheirá-los.
Il ne s'agit pas de les manger, il s'agit de les sentir.
Então vamos. Quase sinto aqueles tipos a alcançar-nos.
Je peux presque sentir ces gars gagner du terrain sur nous.
Nunca gostei de ti, porque nunca me fizeste sentir bem-vindo.
Je ne t'ai jamais aimé parce que je ne me suis jamais senti le bienvenu.
A boa notícia é que o Reese se está a sentir melhor e quer ajudar.
Les bonnes nouvelles sont que Reese se sent mieux et il veut aider.
Deve-se sentir bem.
On doit se sentir bien.
Está bem, mas podes sentir algum desconforto.
D'accord, mais tu me rends mal à l'aise.
Estou a brincar, quero que te sintas em casa.
Je rigole, tu dois te sentir chez toi ici.
Por sorte, os girinos conseguem notar o perigo, os mais velhos e fortes eclodem e caem no riacho abaixo.
Incroyablement, les têtards unhatched peuvent sentir le danger, et la plus ancienne et la plus forte tortiller libre et tomber dans le flux ci-dessous.
Na escuridão da noite, predador e presa são quase cegos, mas o escorpião tem uma vantagem. Ele nota a investida do morcego pelas vibrações na areia.
Dans la nuit noire, à la fois prédateurs et proies sont effectivement aveugle, mais le scorpion a un avantage... il peut sentir l'approche de la chauve-souris par des vibrations dans le sable.
Sabes, eu percebo o que estás a sentir.
Super, la tête du bébé est vers le bas.
Bert? Quero que saibas que li a tua pesquisa, e a tua vitória é mais que merecida.
Je peux sentir l'ovule ramper pour remonter.
Eu receava que, se cortasse os meus laços, ia sentir-me perdida sem eles.
J'avais peur d'être perdu sans eux si je devais couper les ponts avec eux.
Para não me voltar a sentir paralisada.
Pour ne plus jamais être paralysée.
E não quero sentir que estou a fazer uma entrevista.
Je ne veux pas d'un entretien pour un job.
- Como achas que isto me faz sentir?
- Arrête. Tu sais ce que ça me fait ressentir?
Mesmo assim, consigo cheirar o medo de toda a gente à volta.
Pourtant, Je peux sentir la peur de tout le monde autour.
a pressão que deve sentir para manter a História intacta para mais pessoas não serem... apagadas.
La pression de devoir garder l'Histoire intacte de façon à éviter que d'autres personnes ne soient... effacées.
Sim, quero ajudar.
- de t'en sentir capable? - Je veux aider.
Apenas... vou sentir muita a falta dela.
Elle va juste.. vraiment me manquer.
Pode-se pensar que se devem ter sentido extremamente isolados.
On peut imaginer qu'il devait se sentir très seul.
Vou sentir falta das tuas comidas. E do teu café.
Je vais regretter ta cuisine...
Vou sentir a tua falta, Tio Chin.
Tu vas me manquer, Oncle Chin.
- Faz-me sentir bem.
Ça me fait du bien.
E sabes como me faz sentir dizer "irritado", várias vezes?
- C'est à moi. - Vraiment?
Está aqui uma pessoa que te fará sentir melhor.
Je m'en veux.
Como consegues sentir-te mal se o Stephen Hawking disse que és brilhante?
Tu vois ce que ça fait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]