Translate.vc / Portuguese → French / Serie
Serie translate French
12,456 parallel translation
Mestres do Sexo Serie 4 "Freefall" ( Queda Livre )
Masters Of Sex - 4x01 Freefall
- O Caleb Hapstall é um assassino em serie.
Caleb Hapstall est un tueur en série.
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
É necessária, portanto, uma sessão fotográfica para podermos produzir, o quanto antes, itens com a imagem de Vossa Santidade.
À cette fin, il faudrait une petite séance photo. Nous mettrons ainsi en production au plus vite une série d'objets à l'effigie de Votre Sainteté :
Na infância, quando o Napoli, a minha equipa de futebol preferida, estava com uma série crise, acha que eu não me pegava sentindo simpatia pelo Avellino?
Quand j'étais petit et que Naples, mon équipe de foot préférée, était en difficulté, ne penses-tu pas que je me mettais à encourager celle d'Avellino?
Não é um programa de televisão, mano.
C'est pas une série.
Programe o alarme para umas horas antes da sua partida e pratique as séries de poses de energia incluídas neste vídeo.
Réglez votre réveil quelques heures avant le départ du car et faites la série d'exercices indiquée dans cette vidéo.
A nossa família enfrenta uma série de ameaças.
Comme d'habitude, notre famille fait face à de nombreuses menaces.
Com uma série de maldições de bruxas contra quem me enfrentar.
Menaçant de malheur sorcier quiconque s'oppose à moi.
Eu tenho uma série de truques.
Oh, j'ai toutes sortes de trucs.
Desde a introdução da nossa última linha de agentes de autoridade autónoma, o crime desceu bastante.
Depuis l'introduction de notre dernière série d'officiers de police autonomes, la violence a baissé abruptement.
Os meus pais criaram uma comunidade religiosa, algo conhecido como comunidade espiritual chamada Um Anjo na Terra, baseada nos ensinamentos de Michael Landon no programa dos anos 80.
Mes parents ont fondé... une communauté religieuse, on peut dire qu'on est... une communauté spirituelle qui s'appelle Les Routes du paradis et qui se base sur les enseignements de Michael Landon dans la série des années 80.
Antes disso, fui assistente de produção no grande programa Este Cheiro É Normal?
Avant ça, j'étais assistante de production sur la série à succès, C'est normal, cette odeur?
Mas encontrei uma série de artigos de segurança para bebés numa loja.
Mais j'ai trouvé beaucoup d'affaires pour bébé au magasin.
Ele é um assassino em série.
C'est un tueur en série.
Aparentemente abriste uma agência de modelos, lançaste uma "web-série",
Apparemment, vous avez ouvert une agence de mannequins lancé une web série.
A tua mãe é a Penelope Decker, rainha dos filmes reles de ficção dos anos 80?
Penelope Decker est votre mère, reine des films série B des années 80?
A minha mãe adorava essa série.
Ma mère adorait cette série.
O Julie deu-me uma série de lixo, ainda não consegui ouvir tudo.
Julie m'a offert des trucs. J'ai pas tout écouté.
Um arquivador cheio de registos falsos, matrículas falsificadas, números de identificação...
Un tiroir entier de fausses immatriculations, de fausses plaques, de numéros de série.
"Qual é o seu programa preferido no Netflix, Tom?"
"Quelle est votre série préférée sur Netflix?"
Sei que é uma excelente série. Há muitas séries boas.
C'est une super série, mais il y en a beaucoup.
Bem, vi a cara dele e disse : "É a minha série preferida de sempre."
J'ai remarqué ça sur son visage, j'ai dit : "C'est ma série préférée!"
O Joe era o herói do espetáculo.
Joe était le héros de la série.
É sobre o espetáculo de marionetas altamente ofensivo?
C'est à cause de la série de marionnettes raciste?
Número de série : 171811120.
Le numéro de série 171811120.
A sério, ela era a série.
La série ne serait rien sans elle.
Há dois dias, o Hasina intermediou uma série de transplantes de última hora, um rim, duas córneas...
Il y a deux jours, Hasina a négocié une série de greffes de dernière minute un rein, deux cornées...
Temos uns assassinos em série nas nossas mãos.
Nous avons affaire à des tueurs en série.
As assinaturas relacionadas com o Che combinadas com um prazo estreito sugerem que estamos a lidar com pendor ideológico de assassinos em série.
Des signatures à connotation du Che combiné avec un timing serré suggère que nous avons affaire à des tueurs en série idéologiques.
Só estou a fazer uma série de perguntas pertinentes para descobrir a verdade. Não. É diferente.
Je pose juste des questions pertinentes pour obtenir la vérité.
Algumas cenas, personagens, empresas, incidentes, locais e eventos foram ficcionados.
Toutefois, certains événements, personnages et noms de lieux ont été modifiés pour les besoins de la série.
Era composto por uma série de gangues mais pequenos.
C'était une multitude de petits gangs.
A equipa de râguebi da escola iniciou uma longa série de jogos sem perder.
L'équipe de rugby du lycée entama une succession de victoires.
Ele falhou uma série de pontapés no jogo de ontem e depois, ontem muito tarde, encontrei-o a regressar à escola.
Il a raté plusieurs tirs pendant le match d'hier, et tard hier soir, je l'ai vu rentrer au lycée.
Não, a altura em que uma série de curtes se torna uma relação.
Non, le moment où une série de plans sans lendemain devient une relation.
Eles são assassinos em série.
Ce sont des tueurs en série.
O toque de recolher foi sugerido depois de uma série de ataques - por toda a cidade...
Le couvre-feu a été instauré après une série d'attaques dans la ville...
Não. Eu sei que é difícil de acreditar, mas é como aquela série de ficção científica...
Non, je sais que c'est dur à croire, mais c'est comme ces séries de sciences fictions,
Como sabe, eu estou aqui para a entrevistar sobre o seu status, para ver como estão as coisas.
Comme vous le savez, je viens mener une série d'entretiens avec vous au sujet de votre état, voir comment vous allez.
Doutora, é do meu conhecimento que gostaria de fazer um depoimento de abertura, antes de prosseguirmos com uma série de questões pertinentes ao seu caso.
Docteur Jane, j'ai cru comprendre que vous teniez à faire une déclaration officielle, avant que nous vous posions une série de questions liées à votre affaire.
Uma série tão complicada de acontecimentos e infortúnios.
Ça doit être à vos yeux juste une suite de péripéties et d'événements malheureux.
Depois teve várias convulsões.
Cela a été suivi par une série de convulsions.
Além disso, o telefone satélite que o rufia trouxe, tinha um número de série governamental.
Et, le téléphone satellite que le voyou a amené, il avait un numéro de série gouvernemental.
Provavelmente é um assassino.
C'est sûrement un tueur en série.
Tive uma série de abortos antes de tê-lo, foi um período horrível.
J'ai eu une poignée de fausses couches avant de l'avoir. C'était une période horrible.
Hunter Zolomon era um condenado assassino em série.
Hunter Zolomon était un tueur en série condamné.
Na minha Terra, isso é incomum, por isso chamou a tenção dos média.
Là-bas, les tueurs en série sont une anomalie, donc beaucoup de médias s'y intéressent.
Há um assassino em série a solta!
Un tueur en série est dans la nature!
Temos razões para acreditar que os servidores do seu escritório foram pirateados e usados para enviar uma série de comunicações ilícitas.
Nous avons des raisons de croire que les serveurs de votre bureau ont été hackés et utilisés pour envoyer des séries de communications illicites.
Bateu numa das suas peças, de uma coleção chamada "Kinetic".
Vous avez heurté une de ses œuvres tirée d'une série intitulée "Cinétique".