English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Sert

Sert translate French

8,251 parallel translation
Isso serve.
Il sert.
Só temos quatro balas para esta menina, por isso, ela é inútil.
Il nous reste que 4 cartouches pour le Big boss alors il ne nous sert plus à grand chose.
É para isto que ganhamos dinheiro?
La thune sert à ça?
O que faz isso?
Ça sert à quoi?
Não a podeis matar.
Rien ne sert de la tuer.
Há 800 anos que ele serve a Irmandade do Machado e da Cruz.
Depuis 800 ans, il sert l'Ordre de la Hache et de la Croix.
A Rainha usa o poder delas para libertar a peste.
La Reine se sert de leur pouvoir pour répandre la peste.
Achamos que a Vinciguerra Shipping and Aerospace Company em Roma, onde o tio Rudi da Miss Teller é executivo sénior, é na verdade uma fachada para uma organização criminosa, com ligações a antigos nazis.
Vinciguerra Navigation et Aérospatiale, basée à Rome, où l'oncle de Mlle Teller a un poste haut placé, sert en réalité de façade à une organisation criminelle internationale liée à d'anciens nazis.
- É mais fácil quando nos servimos.
On se fie à un verre qu'on se sert.
Para que serve aquilo?
Ça sert à quoi, ça?
A nossa escola serve pizza cinco vezes por semana, Paga por dinheiros contribuintes que é usado para nos proteger dos problemas, causados pela pizza que provocam diabetes
L'école sert de la pizza tous les jours, payée par l'argent du contribuable qui sert à nous couvrir contre le diabète dû à la pizza.
Estes são inúteis.
Ça ne sert plus à rien.
- É escusado rezar.
- Prier ne sert à rien.
Mas para que te serve tudo isso?
Mais à quoi cela te sert-il de les posséder?
Isso me serve para ser rico.
Et bien... Cela me sert à faire de moi un homme riche.
E para que te serve ser rico?
Et à quoi cela te sert-il d'être un homme riche?
Para que eu possa comprar mais estrelas.
Cela me sert à m'acheter d'autres étoiles.
Não preciso chorar.
Ça ne sert à rien de pleurer.
Não preciso chorar.
Pleurer, ça ne sert à rien!
- Está a dizer, para não resistirmos.
- Il me dit que ça ne sert à rien de résister.
A loja não serve japoneses.
On ne sert pas les Japs, ici.
Fechada com tábuas. Que tal uma conduta de roupa suja? Não.
Et un conduit qui sert à descendre le linge sale, par exemple?
É uma coloração super suave, usam-na nos bebés dos desfiles.
Non. C'est très doux. On s'en sert sur les enfants.
Qual é a maldita razão de viver quando até mesmo o programa de castração não funciona e eu for demitido?
À quoi sert cette salope de vie si même mon programme Castration marche pas et si je me fais virer?
Sim, o Ben e o Steve acham que é um beco sem saída.
Steve pense que ça sert à rien.
Serve para me recordar.
Ça sert à me rappeler.
Dizem-nos que as pessoas não gostam dele porque acham que não serve para nada.
C'est parce que les gens pensent qu'il ne sert à rien.
Que espécie de pizzaria só serve um tipo de pizza?
Drôle de pizzéria, qui sert une seule sorte de pizza...
E o azul é para recicláveis e o preto é para o lixo.
Le bleu sert au recyclage et le noir, aux ordures.
Espera! Eu e a Riley ainda o usamos!
Riley et moi, on se sert encore de la fusée!
Actualmente serve o seu país no Exército dos Estados Unidos.
Il sert aujourd'hui son pays dans l'armée américaine.
O tempo desperdiçado na infância está agora a recompensar.
Tout ce temps perdu, enfant, sert enfin.
Para isso temos o botão "reiniciar".
Ça sert à ça, le reset.
Nada que use electricidade serve.
Tout ce qui utilise l'électricité sert.
Não, é reservado aos melhores.
Non, on ne sert que les grands.
Mas a vida é para fazer coisas que lembraremos até ao dia da nossa morte.
- La vie sert à faire des trucs qu'on se rappellera le jour de notre mort.
A cerca elétrica não serviu de nada!
- Elle sert à rien, la clôture?
Claro, eu pus uma cerca mas não serviu de nada.
- J'ai tout grillagé, ça sert à rien.
Diz ao teu colega que aqui não servem burritos.
Dis à ton équipier qu'on sert pas de fajitas, ici.
Porque alguém usa uma arma?
Tout le monde se sert d'un revolver.
Que história é essa com os lenços de assoar?
Ça sert à quoi, un mouchoir?
Ele nem sequer está a ler!
Et il ne se sert même pas d'un livre.
Para que é o vibranium?
À quoi sert le vibranium?
A jogar com o seu medo.
Elle se sert de vos peurs.
Já fizemos isto. Nem sequer disparamos.
On se sert jamais des flingues.
Aqui fazem-no com canela e chocolate e servem em cima de massa.
Il est à la cannelle et au chocolat et on le sert avec des pâtes.
Será que vale a pena em...
Est-ce que cela sert à quelque chose...
É esse o objetivo destas viagens.
Faux. Ça sert à ça, remonter le temps.
E este aqui? Não faço ideia para que serve.
Mais celle-là, je sais pas à quoi elle sert.
De nada serve.
Ça ne sert à rien.
Não importa, Plâncton.
Ça ne sert à rien, Plankton.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]