English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Service

Service translate French

24,297 parallel translation
- Sois o regente.
Au service de ma nouvelle position.
A Guarda Escocesa é uma unidade militar conjunta ao serviço de França. Por isso, vou enviar esses soldados para salvar os reféns.
Comme ces gardes écossais sont une unité militaire join au service de la France, j'envoie ces soldats pour sauver les otages.
- Porque não voltamos na mudança de turno?
- On la croisera au changement de service.
Mudança de turno.
C'est le changement de service.
Não, meu, vá lá.
Le changement de service?
A mudança de turno é a melhor hipótese.
Le changement de service, c'est notre meilleure chance.
- O que vão fazer na mudança de turno?
Changement de service?
- Não vamos fazer nada. Vamos jogar padel.
On ne va pas voir le changement de service, on va jouer.
Eu vou agora para lá agora, por isso...
Justement, j'y vais pour prendre mon service.
Eu fiz-te um favor, meu.
Je t'ai rendu service.
As minhas filhas, os meus netos, os meus amigos, todos os serviços de apoio ao cliente com quem interagi na vida.
Mes filles, petits-enfants, mes amis, tous les employés de service clientèle que j'ai rencontrés.
Quero que me faças um favor, está bem?
Je veux que tu me rendes un service.
- Serviço de quarto.
- Service d'étage.
Se precisarem de alguma coisa não hesitem em chamar-me, porque o Kyle preocupa-se.
Si vous avez besoin de quoi que ce soit... n'hésitez pas à appeler, Kyle à votre service.
Na verdade, quero pedir-te um favor.
J'ai un service à te demander.
DEPARTAMENTO DE SAÚDE PÚBLICA DE GEORGIA
SERVICE DE LA SANTÉ PUBLIQUE, GÉORGIE
Senhor, não estou a com a imigração.
Je ne suis pas du service de l'immigration.
Liguem para o Departamento de Saúde Pública de Georgia ou visitem o site deles para melhores instruções.
Appelez le service de la santé publique de Géorgie ou visitez leur site Internet pour plus d'instructions.
Liguem para o Departamento de Saúde Pública de Georgia.
Appelez le service de santé publique de Géorgie.
Devo-te uma.
Je te dois un service.
Preciso de um favor.
J'ai besoin d'un service.
- Olà, preciso de um favor.
J'ai besoin d'un service de ta part.
Não é necessário, vou contratar uma babysitter amanhã.
Bien, ce n'est pas nécessaire. J'ai appelé un service de nounou dans la matinée.
Fiz-te um favor trabalhando na festa.
Je t'ai rendu service en travaillant pour toi ce soir.
- O quê? - Ela faltou ao turno.
- Elle a manqué son service.
Ao seu serviço.
À votre service.
- Claro, também me tens estado a ajudar.
Ça me rend service.
Hoje tenho um turno duplo.
Je fais un double service, aujourd'hui.
Mas por que não me faz um favor?
Pourquoi ne pas me rendre service?
Se não me deixar falar com o seu chefe, vou pedir uma intimação para o interrogar não só si, mas todas as enfermeiras e os médicos deste departamento.
Si vous ne nous laissez pas parler en attente d'accusation, nous serons contraints de remplir une injonction, qui remettra en question pas juste vous, mais tous les médecins et infirmiers de ce service.
Ia pedir o serviço de quarto.
J'appelais justement le room service.
Encontrem o juiz de turno para mandados de emergencia.
Trouvez le juge en service qui signe les mandats d'urgence.
O Juiz Hamilton está de turno para os mandados.
Le juge Hamilton est de service.
- Fiz-te um favor.
- Je t'ai rendu service - Comment?
O seu serviço a este país é muito valorizado e o seu patriotismo não merece qualquer dúvida.
Votre service pour ce pays est très estimé, et votre patriotisme ne fait aucun doute.
A verdade é que também pensei que me iria ajudar. Ser útil...
Pour être honnête, je me suis dit que ça m'aiderait aussi, de pouvoir rendre service et...
Acabei o turno, por isso...
- J'ai fini mon service.
Eu só... fico feliz por ajudar.
Écoute, je suis juste... content d'avoir rendu service.
Tirem-nas. Estás à paisana?
Vous n'êtes pas en service?
Alguns não têm uma frota à nossa disposição.
Certains d'entre nous n'ont pas une flotte de voitures de service à leur disposition.
- É só um serviço amigável.
- Je rends juste service.
- Pois. Serviço de quartos.
- Ouais, du service d'étage.
E.M. de serviço em encontro de líderes judiciais regionais com F. Underwood
E.M. de service lors de la visite à l'élite judiciaire
Mudaram-me para a florista há uns meses.
Ils m'ont transféré au service des fleurs.
Para comunicarem connosco, marquem o número de segurança social do Jim Miller, seguido do da Caroline, em qualquer telefone ou serviço de conferência da Internet.
Pour nous contacter, composez le numéro de sécurité sociale de Jim puis celui de Caroline sur n'importe quel téléphone ou service d'appel Internet.
Phil Balsam, vice-presidente de investigação e desenvolvimento.
Bonjour. Phil Balsam. Directeur du service Recherche Développement.
Mas o Yuri, o guarda-costas, foi do Serviço Federal de Protecção.
Mais Yuri, le garde du corps, était un ancien du Service de Protection Fédérale.
Há algum tempo que guardo o meu sangue para emergências. E encontrei umas instalações locais que fazem esse serviço.
Depuis quelques temps, je stocke mon propre sang pour les urgences, j'ai trouvé une entreprise locale qui propose ce service.
Suspensa até novo aviso.
Suspendu du service actif jusqu'à nouvel avis.
Segundo os Serviços Secretos estavas com a Hannah quando ela descarregou a arma.
Le Secret Service a dit vous étiez debout juste à côté de Hannah quand elle déchargé son arme.
Um favor.
Un service.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]