Translate.vc / Portuguese → French / Shack
Shack translate French
274 parallel translation
Pousa a arma devagar.
Shack, débarrasse-toi bien gentiment de ton arme.
Vou dizer-te. O que tens feito para o Shack.
Lmagine, du jamais vu pour Shack.
- Já ouviste falar do Shack?
Tu connais pas le Shack?
A que horas parte o comboio de Shack?
Le train part à quelle heure?
Sabia que vinha, ganhou ao Shack.
Je savais que tu étais là. Tu t'es fait le Shack.
Magoou o Shack?
Je t'ai blessé?
Agora que derrotou o Shack, subiu aos céus, dormiu com as estrelas, porque não pensa?
T'as eu le Shack, t'as dormi sous toutes les étoiles, tu peux te poser.
Vi o Shack atirar o Casey Shine para debaixo das rodas do comboio.
J'ai vu Casey Giant sous les roues.
Nenhum vagabundo viajou com o Shack.
Aucune cloche ne voyage avec le Shack. Ça s'est jamais fait.
Ele enfrentou o Shack.
Il a voyagé sur le 19.
Claro que não! Um rapaz venceu o Shack. Ele está na estação.
Un sale môme s'est payé le Shack.
- Qual rapaz? Ninguém, a não ser o Número 1 podia enfrentar o Shack.
Y a que Numéro 1 pour battre le Shack.
Mas é o comboio do Shack.
Mais c'est le train de Shack!
Estão a dizer que ninguém viajou no comboio do Shack?
Tu dis que personne n'est jamais monté sur le train de Shack.
Diz-lhe que o Skysail Jack já viajou no comboio do Shack.
Dis-lui si Jack s'est payé un tour de Shack.
No do Shack sim, estes homens não podem com ele.
Non, pas celui de Shack. Pas avec ces deux-là.
O rapaz tem sorte. Ele era uma aposta certa... mas nenhum vagabundo irá com o Shack até Portland.
C'était couru, mais personne roulera Shack jusqu'à Portland.
Eu guardo. Olhem. Eu odeio o Shack tanto quanto vocês, mas o vagabundo nem vai sair da estação, e aposto mais 5 dólares.
Je le hais autant que vous mais ce gars passera pas la gare et j'en rajoute 5.
O Cottage Grove aceita apostas até 600 dólares. no desafio do Número 1 contra o Shack até Portland.
600 $ contre N ° 1 sur le Shack jusqu'à Portland.
Atenção, Cottage Grove. North Plains aposta 85 dólares no Shack.
85 $ pour North Plains sur le Shack.
Bem, amigos. Apostei 1 semana de salário no narigudo do Shack.
Les gars, la paye de la semaine sur la tête de Shack.
Sabe, o Cracker e o Shack vão armar a armadilha hoje.
Cracker et Shack, ils resserrent le filet.
O Shack prefere matar alguém do que dar uma viagem de graça.
Shack tuerait plutôt que d'offrir la balade.
Maldição. Vai ser um mau dia para o maldito do Shack.
Shack se souviendra de cette journée.
Vá lá, Shack.
Vas-y, Shack!
- Não falhe, Shack.
Jusqu'au bout, Shack!
- Esqueça, Shack!
T'auras N ° 1 sur le dos jusqu'au bout!
Shack! Shack!
La loco est vieille.
Escute, Shack!
Ecoute, Shack!
Shack! A cruzeta está a ranger.
Shack, les bielles cognent!
Shack? Está a ouvir?
Shack, tu les entends?
- A máquina não aguenta, Shack.
Elle tiendra pas le coup, Shack.
Venha Shack!
Vas-y, Shack!
Adivinhe quem é, Shack.
Regarde qui est là, Shack!
É um vagabundo grande e mau, Shack... e ele vai acabar consigo, por ser tão mau.
Un bon gros clodo, Shack! Et il va te botter ton gros cul!
- Onde diabo está o Shack?
Où il est passé?
O Shack, já não é mais o todo poderoso?
Shack, tu fais moins le fier, hein?
O Shack não percebe que estamos atrasados?
Il sait pas qu'on est pressés?
Ei Shack! O último vagão ficou pendurado.
T'as laissé ton arrière-train à l'air!
Espero que tenha pago a sua pensão, Shack.
J'espère que t'as assuré ta retraite!
- Sossega, Shack. Não é tão mau. Vamos guardar um lugar no matagal para si.
T'inquiète... on te garde une place!
O Número 1 não é um vagabundo qualquer, Shack.
N ° 1, c'est pas une vieille cloche, Shack.
Ei Shack! Vai ter uma grande surpresa pela frente.
Tu vas en avoir, une belle surprise!
Guardaremos um lugar para si na fila da sopa, Shack.
On te garde une ration de pain, Shack!
Preparados para partir, Shack.
On est prêts, Shack.
Quando apanhar esse tal Shack, vou acabar com ele.
Et Shack, j'vais lui botter le cul!
- É obvio que não, Shack. - Não vou dar mais viagens de graça.
Je promène plus personne.
Vai perder, Shack!
Tu vas perdre, Shack!
Shack!
Shack, les cylindres sont usés!
Vemo-nos por aí, Shack.
A la prochaine.
Acelere menos, Shack! Acelere menos.
Doucement avec les manettes!