Translate.vc / Portuguese → French / Shift
Shift translate French
43 parallel translation
Está tudo no computador. Prima shift-S para ver a agenda.
Tout est sur l'ordinateur, tapez "Fonction, S".
Clica e depois carrega em Control e Shift.
Clique dessus et appuie sur Contrôle et Shift.
Executem a função CRTL-SHIFT-MATAR.
Exécutez fonction contrôle, majuscule, tuer.
Carregas no botão "shift", depois o botão de "memória"
Vous appuyez sur "Décalage".
Há a questão da mão direita para as letras e números importantes, e teclas muito usadas como o "Enter" e o "Shift" estão perto do dedo mínimo forçando o pulso a suster o stress...
La distance est trop grande entre les lettres et les nombres... et les touches "Entrée" et "Contrôle" sont près du doigt le plus faible... - obligeant le poignet à absorber... - Mais de quoi parle-t-elle?
Shift Alt "banho de sangue".
Shift ait "massacre".
Vês alguma coisa, Shift?
- Qu'est-ce que tu vois, Shift?
Agora no "Shift".
Maintenant "shift".
Tecla "Shift". Aí mesmo.
La touche "shift".
Primeiro carregas no cristal vermelho, depois no azul, e depois na tecla shift.
Cliquez sur le cristal rouge, puis le bleu, et maintenez la touche shift.
- Tente F5, Shift e Escape.
Essaye F5, Shift, Escape.
Sabes a origem do termo "Coveiro de turno"?
Connais tu les origines du terme "Graveyard shift"?
- E isso é o Coveiro de Turno.
Graveyard shift
Já alguma vez leste "Möbius Transformations and the Doppler Shift", ou "Spacetime Mediation of Quantum Interactions"?
T'as déjà lu "Les transformations de Möbius et le changement de Doppler", Je te reconnais bien là...
Control, shift B.
Control, shift, B.
Depois no shift e na seta para ver o total.
Puis sur Majuscule et Retour pour obtenir le total.
CSI - Temporada 09 Episódio 11 - "The Grave Shift"
CSI Season 09 Épisode 11 The Grave Shift
SHIFT e ENTER!
Ah.. Merde!
Acho que é Ctrl, Shift e D.
C'est parti. Je pense que je dois faire CTRL + MAJ + D.
Isto vai-nos dar uma vantagem. - Fase oito?
- Shift-huit.
É a Shift coisa.
Voilà. Shiftwell...
Ela tinha terminado o turno na cafeteria e estava a caminho da aula de direito.
Elle venait de finir son shift dans le café ou elle travaillait et se dirigeait vers sa séance de fitness.
Ele gastou o tempo a carregar a tecla Shift, Marge.
Il a pris le temps d'appuyer sur la touche shift, Marge.
Mudança de transição para 7.
Passage du Shift à 7.
A manter Modo-M.
Maintiens du Shift-M.
Atravessou a mudança Fraury.
Il a traversé le Fraury Shift.
- Shift 3!
Alt + 3!
- Shift 3!
- Alt + 3.
Carregaste em SHIFT + ALT quando inseriste os números?
As-tu activé les majuscules quand tu as composé le numéro?
O meu turno ainda não acabou.
Je n'ai pas terminer mon shift.
Fico com o primeiro turno.
J'ai le premier shift.
Anteriormente em The Night Shift... Eu sou médico.
Précédemment...
Aperta o botão de ligar, shift + "s".
Appuie sur les boutons Allumer, Shift, "s". Ok.
Para ajuda, aperte control-shift-H.
Pour de l'aide, appuyez sur Control-Shift-H.
Não é a melhor hora para te contar isto, mas ficas a saber que D + Shift mais ponto de exclamação significa "enviar para todos".
Ce n'est pas le meilleur moment pour te dire cela mais "D + Shift +!" veut dire "A tout le monde".
Fingiu estar ocupado, o dedo balançava sobre a tecla shift e não estava a fazer nada, por isso acho que me entendeu.
Il a fait ce truc où il agit comme s'il était occupé, son doigt a en quelque sorte tremblé sur la touche shift et il ne fait pas grand chose, donc je pense qu'il a compris l'essentiel.
- Abençoada seja, Irmã.
- Bien sûr. Dites lui que je passerai après mon shift!
Tal como substituí o Jeremy quando terminou o turno, ele vem substituir-me.
Tout comme j'ai pris le relais de Jérémy quand il a fini son shift, il va prendre le relais.
As ondas de calor e os desvios são absurdos.
La signature de chaleur fluctue. Red shift est ridicule.
- Vara ( shift ).
- Stick ( Bâton )!
Importas-te de imprimir os e-mails e todos os documentos? O seu desejo é o meu "shift + comando".
C'était de l'humour informatique.
SHIFT e ENTER!
SHIFT puis ENTREE!
ISOLAR OS OPERADORES DA REDE
SHIFT puis ENTREE! Uh...