English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Signal

Signal translate French

8,375 parallel translation
Vamos falar com ela sobre o que ela se lembra.... Então vou aumentar o sinal do transmissor...
Voyons ce dont elle se souvient. donc j'augmenterai le signal du transmetteur jusqu'à ce que le son soit assez fort pour que le dôme les reçoive, et boum!
O sinal mostra que ele está nas traseiras da propriedade.
Le signal montre qu'il est à l'arrière de la propriété.
Acha que isso indicaria um acto de covardia.
Il pense que serait un signal d'un acte de lâcheté.
O sinal está a vir de terra, senhor.
Le signal vient de la terre, monsieur.
Engraçado... o sinal não muda, independentemente para que lado aponte.
C'est marrant... le signal ne bouge pas peu importe la position indiquée.
Estou-vos a dizer, o sinal move-se de acordo com quem tem o telemóvel mais próximo.
Je vous le dis, le signal se déplace en fonction du téléphone le plus proche.
O sinal é, definitivamente, mais forte aqui.
Le signal est bien plus fort ici.
Sinal está em 100 %
Le signal est à 100 %.
Repito... uma plataforma petrolífera é a fonte do sinal de transmissão.
Je répète... une plateforme pétrolière est la source du signal.
Tendo por base o sinal que a Equipa "Cobra" recebeu na praia... a plataforma tem uma antena enorme.
D'après la force du signal que l'équipe Cobra a détecté sur la plage, la plateforme pétrolière a une énorme antenne.
Aquele sinal vem daqui.
Le signal vient d'ici.
Então, se isto resultar, a tensão fica baixa, passa pelo demodulador, onde o sinal da Máquina é separado do ruído. Comprimido com o algoritmo do Caleb nesses note-books, e então finalmente vem para dentro da RAM na mala, alimentada por uma bateria piezeléctrica.
Si tout fonctionne, la tension sera réduite avant de passer dans le démodulateur où le signal de la machine sera séparé du bruit, comprimé par l'algorithme de Caleb dans le portable et finalement dans la mémoire vive, dans cette mallette,
- Não há como enviar o sinal.
Comment ‎? On a aucun moyen d'émettre un signal ‎.
- O sinal desapareceu.
- Le signal est parti.
Eu estava na água e tinha um capacete de eléctrodos na cabeça.
J'étais dans l'eau et j'ai eu un signal électrique dans ma tête.
Ok, isso é estranho, vamos ter que contactar os amigos delas, verificar mensagens, câmaras de vigilância.
Puis le signal a coupé à quelques rues de là. Étrange. Il faut contacter leurs amis, voir les SMS, caméra...
Sem sinal de vida por quilómetros, mas o sinal de satélite é magnífico.
Aucun signe de vie à des kilomètres, mais le signal satellite est incroyable.
Vais à estação sozinho para parar o sinal.
Tu vas à la station relais pour stopper le signal toi-même.
- Alguém a refletir a luz do sol.
- Comme un signal. - Super.
Quando eu disser, a toda a força para trás!
À mon signal, en arrière toute!
- É a sua deixa para entrar.
C'est ton signal d'entré Ca semble bien.
A iniciar a localização.
Je trace le signal.
- Rastreou o telemóvel, McGee? - Estou a tentar, chefe, mas ou ele desligou ou descobriu como bloquear o sinal.
- Eh bien, je continue à essayer, patron, mais soit son téléphone est éteint ou il a trouvé un moyen de bloquer mon signal.
O sinal do telemóvel está rápido demais para ir à pé.
le signal de son mobile se déplace vite. trop rapidement pour être à pied.
O laboratório seguiu o sinal até ao seu portátil.
Le labo a suivi le signal jusqu'à votre laptop.
Não há sinal.
Pas de signal.
Não consegui localizá-lo, mas fiz um programa para descodificar a fonte do sinal e...
Je ne pouvais pas le localiser Donc j'ai codé un programme pour décrypter'la source du signal et...'
Ele equipou-o com um reforçador de sinal.
Il a posé un amplificateur de signal.
O sinal está a vir de uma torre algures em Roterdão.
Le signal provient d'une antenne à Rotterdam.
Estou escondido desde então, a observar, à espera de um sinal do Reddington, para nos encontrarmos.
Je me cache depuis, je surveille, j'attends un signal de Reddington afin qu'on puisse se rencontrer en toute sécurité.
Um momento.
J'ai un signal. Un instant.
O último sinal que recebemos foi a 5 km ao largo da costa.
Le dernier signal reçu était à 5 km.
Agora, sabemos porque é que o último sinal do telemóvel dele veio de 5 km ao largo da costa.
Maintenant on sait pourquoi le signal de son dernier téléphone venait de 3 miles au large.
Induzir neurosincronia stitch ao meu sinal.
Piqûre neuro-sync à mon signal.
Três, dois, um.
Piqûre neuro-sync à mon signal. Trois, deux, un.
Iniciar.
Signal.
Este é nosso sinal para ir à cozinha e falar sobre o quanto gostamos da Camille.
C'est notre signal pour aller en cuisine et voir à quel point on aime Camille.
O sinal do telemóvel do Gavin caiu.
Le signal du portable de Gavin s'est coupé.
Eu disse que não há sinal aqui.
Il n'y a jamais de signal ici. - Ça ne changera rien.
Como um sinal de fumo.
C'est comme un signal de fumée.
- Sim, ele viram.
- Oui, ils ont eu notre signal.
Não é a tua deixa?
C'est ton signal, non?
Malta, mantenham posições aqui até receberem o meu sinal.
Tout le monde reste en position jusqu'à mon signal.
- Induzir neurosincronia ao meu sinal. Em três.. dois.. um.. Agora.
Dans, 3, 2, 1, signal.
Iniciar a Neurosincronia Stitch ao meu sinal.
Piqûre neuro-sync à mon signal.
Em três.. dois.. um... Agora.
Dans trois, deux, un, signal.
Induzir neurosincronia Stich ao meu sinal.
Déclenchement de la piqure à mon signal.
Sim, e eu consegui localizar o telemóvel dela.
Oui, et j'ai été capable de capter le signal de son téléphone.
O sinal deles ainda está activo.
Le signal des vendeurs est toujours actif.
Ele viram o nosso sinal de fumo.
Ils ont eu notre signal de fumée!
- Robocop.
- Piqûre neuro-sync à mon signal. - Robocop. - Mince.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]