Translate.vc / Portuguese → French / Similar
Similar translate French
505 parallel translation
Sim. E, se bem me lembro, ambos tínhamos uma missão similar.
Oui... et sauf si je me trompe, nous poursuivions la même mission.
Então, Viena era muito similar a outras cidades europeias.
Vienne ne semble guère plus dévastée que d'autres villes... bombardées.
Isso deve significar uma atmosfera similar, pressão similar.
L'atmosphère et la pression doivent être les mêmes qu'ici.
De certeza que tem outras visitas... de carácter similar na vizinhança.
Constant a demandé ma main il y a dix minutes.
É similar à argila vermelha encontrada na camada de terra desse período em particular.
Ils sont en effet similaires à l'argile rouge retrouvée dans la strate de cette période.
- Sim, é similar à lobotomia.
- C'est très semblable à une lobotomie.
O processo é similar.
Le processus est identique.
Quando se procura um livro, o mais normal é procurá-lo... num objecto rectangular, como uma caixa de charutos ou de chocolates... ou outro objecto de formato similar.
Pour chercher des livres, on a tendance à privilégier les objets rectangulaires : boîtes à cigares, boîtes de chocolat ou tout objet ressemblant.
É ridículo supôr que a guerra é similar à civilização.
Ils supposent que la guerre, c'est la civilisation.
A situação da Terra é similar.
Situation sur Terre similaire.
Humanóide ou similar.
Humanoïde ou similaire.
Talvez possa encontrar-lhe um emprego similar.
Je pourrais vous aider à trouver du travail.
E levaram equipamentos suficientes para equipar algo muito similar ao que vimos naquele sótão.
Assez pour équiper... un laboratoire comme celui... que nous avons vu dans cette cave.
E o palhaço branco que François fazia era como Antonet, similar a Antonet?
Et le clown blanc que faisait François ressemblait à Antonet?
O pai do Harold tinha um similar senso de absurdo.
Bien sûr, son père avait le même sens de l'absurde.
Então assume que eles acreditam num vampiro ou alguma criatura similar, como sendo a responsável?
Devons-nous supposer qu'ils croient qu'un vampire ou toute créature semblable est responsable?
"Similar à alma... é o fiel viajante"
"est le fidèle voyageur"? C'est votre réponse, Travis? Oui, monsieur.
Eu creio que posso provar que, embora grosseiras, verdadeiras melodias... baseadas na escala diatônica similar às dos cantos Norse Ventengum...
Je peux prouver que des mélodies véritables, quoique grossières, en échelle diatonique, comme les mélopées Ventengum de Norvège...
O novo governo pensou que fortalecer a nação através do militarismo... a acreditar que a modernização do Japão deva ser baseada... no desenvolvimento de um poder militar similar aos das super-potências estrangeiras.
Le nouveau gouvernement voulut renforcer la nation grâce à l'armée croyant que le développement du Japon devait se baser sur une puissance militaire similaire à celle des puissances étrangères.
Esse conhecimento pode salvar milhoes de vidas... em um planeta da Federaçao identico a Argo... que logo passará por uma transformaçao similar.
Les Vedalas sont les plus anciens explorateurs de l'espace connus. Ils disent qu'un terrible danger menace la sécurité de la galaxie. Ils ont fait appel à des spécialistes dont Spock et moi faisons partie.
Vivemos todos com a promessa da liberdade, somos todos ameaçados por uma morte similar.
Nous vivons tous pour la même promesse de liberté et craignons la même mort.
Sim., mas também é um termo usado para referir-se ao solo, e a outros planetas da nossa galáxia com um meio ambiente similar.
Oui, mais c'est aussi un mot qu'on utilise pour parler du sol des planètes avec un environnement semblable.
- Ela era tua paciente, Jimmy? - Não não, mas a condição dela é visivelmente similar à de Mike Ryerson.
Pas de lividité, pas de rigidité post-mortem.
Uma busca, feita por uma sociedade planetária similar, para examinar os céus austrais e o centro da Via Láctea, está para ser realizada na Argentina.
Une recherche similaire... étudiant le ciel de l'hémisphère sud, dont le centre de la Voie lactée... sera mise en oeuvre en Argentine.
Os franceses tem uma ideia similar. Chamam-lhe'La Casserole'
En France, c'est proche, on dit : "la casserole".
Podia uma geometria similar ser referente às órbitas dos outros planetas?
Cela affecterait-il aussi les autres orbites?
Há um século atrás, provavelmente seria muito similar.
Les choses n'ont pas dû beaucoup changer, en un siècle.
Mesmo tendo uma química molecular idêntica à da vida na Terra, o que eu duvido muito, não poderia ser uma forma muito similar, para os organismos familiares na Terra.
Même si elle avait les mêmes composants moléculaires que nous... ce dont je doute fort... elle ne pourrait avoir de formes similaires... à celles des organismes terrestres.
Tales pensava que era similar à sedimentação que observara, no delta do rio Nilo.
Thalès le compare à l'envasement qu'il a observé... dans le delta du Nil.
Diz-me uma coisa. O mesmo anti-semitismo... pelo qual a Polónia ganhou semelhante renome mundial... um anti-semitismo similar guiou teu próprio destino... te ajudou, te protegeu, poderíamos dizer... para que te tornasses num dos minúsculos punhados de gente que sobreviveu... enquanto milhões morreram?
Dis-moi Sophie, cet antisémitisme... pour lequel la Pologne a gagné une réputation mondiale... est-il celui qui guide ta propre destinée... qui t'a aidée, qui t'a protégée... et qui a fait de toi une des rares à survivre... alors que des millions mouraient?
Sem ser antropólogo, pensava que a sua evolução era similar.
Et bien que n'étant pas anthropologue, il pense... que nos évolutions sont similaires.
Parece-me que os meus enviados fizeram uma oferta similar não há muito tempo atrás. E que foi recusada pelo teu ilustre Senhor!
Il me semble que mes émissaires vous ont fait une offre similaire récemment et qu'elle a été rejetée par votre illustre sire.
A arma do crime,... uma lâmina ou objecto similar, ainda não foi- -
L'arme, un rasoir ou un objet très tranchant...
Depois de uma desagradável altercação, deduzi que uma persuasão similar... teria contribuído para este excesso de zelo religioso.
Aprés une altercation fort désagréable, j'ai retiré ma suggestion qu'une persuasion similaire avait suscité cet excés de zèle religieux.
"Será paga uma recompensa similar a quem souber algo de uma senhora grega " cujo primeiro nome é Sofia. "
Une autre récompense sera donnée pour toute information sur une femme grecque dont le prénom est Sophy. "
O sistema de Talos nunca foi explorado, sistema solar similar à Terra.
Le Groupe de Talos n'a jamais été exploré. Un système solaire similaire à la Terre, 11 planètes.
Hoje, temos um debate similar. Alguém sabe qual é?
De nos jours, il existe un débat similaire.
Alguma fórmula..... similar à antiga.
Nous l'ignorons. Cependant, reliés les uns aux autres, ils formeraient un rectangle de 121 mètres carré.
Não só são humanóides, como a sua história é similar à nossa.
Quel est-il? Celui de Delphe Ardu, capitaine.
É similar aos primeiros utilizados pela Frota estelar, mas usam o método Heglenian para converter energia e matéria em...
Préparez les phaseurs. Un, distorsion programmée facteur 9.
Obedecem a códigos rigorosos. O que Lutan fez é similar ao que os índios americanos faziam, uma prática com o nome "counting coup".
C'est le coeur serré que j'ai offert d'accepter les exigences imposées par les Ferengis.
Similar no desenho e nas capacidades, mas diferente na velocidade e nas frequências de línguas.
Oui, ils sont de même puissance et de même capacité, mais différents dans leurs systèmes de signalisation.
Estou a imaginar uma discussão similar a bordo daquela nave ali há mais de mil anos.
J'imagine qu'une discussion identique a eu lieu sur le vaisseau promellien. Il y a plus de mille ans.
- Similar.
- Ça y ressemble.
É similar ao nosso raio tractor, senhor, mas muito mais poderoso.
Similaire à notre rayon tracteur, mais beaucoup plus puissant.
O Lal tem um cérebro positrônico similar ao meu.
Lal a un cerveau positronique similaire au mien.
Todas as provas apontam para que as crianças tenham sido vitimas de crime similar ao que aconteceu aos irmãos Doering no Outono passado. "
Quel joli ballon!
Se o tradutor universal estiver certo, a substância no seu sangue... é similar ao âmbar cinza das baleias da Terra.
Si on ne trouve pas un moyen de l'atteindre d'ici, on échouera. Il n'y a pas de verrou à l'intérieur.
Quando vi o Capitão Rogers, lembrei-me de um caso similar... que eu encontrei no planeta Librax.
- Qu'est qui est arrivé?
Alguma fórmula..... similar à antiga. Doutora, deve existir uma cura.
Docteur, il doit y avoir un remède.
Data, existe algum registo de uma ocorrência similar a esta?
Geordi?