English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Since

Since translate French

69 parallel translation
Desde que você... Não posso.
Since you- - Oh, I can t.
Since my baby's cookin'in Another man's pan
parce que mon amour fait la cuisine pour un autre homme.
Since you've gone My heart is broken Another time
Depuis que tu es parti mon coeur s'est brisé une fois encore.
Since you've gone my heart is broken - Another time - Another time
Depuis que tu es parti mon coeur s'est brisé une fois encore, une fois encore.
Since I left California, baby, things have gotten worse
Since I left California, baby, things have gotten worse
And ever since that day she's been livin'in-between...
And ever since that day she s been livin'in-between...
Como oficial, peço-lhe minhas mais since...
Je suis officier, je vous...
Tem sido um pouco antipático Desde que passou Victoria.
Been kind of ornery ever since Victoria passed.
It's been ages since I've seen my mom so happy. Contente?
Maman n'a jamais été aussi heureuse.
I can't believe you haven't been to your dad's house since he died.
Je n'arrive pas à croire que tu ne sois pas revenu depuis le décès de ton père.
- " E acabou-se.!
- - "Since? Cos?" -
Mas não tive mais nenhum problema de estômago, desde que me comecei a drogar.
But... since I started drogarmi I had the most pain.
Tornou-se cada vez mais fácil, com o correr dos anos, desde que desenvolvi relações verdadeiras com amigos. Ter realmente amigos verdadeiros. A banda está a tornar-se mais popular
Simplified everything in recent years since I real relations of friendship with real friends with the group ever most famous and then find a person I love has solved many problems.
Desde aqueles dias de verão
Since those summer days
# Mas já que chegou o meu final
But since it fell unto my lot
Roosevelt, cuja família tinha sido composta por banqueiros Nova Iorquinos desde o séc. XVIII, Roosevelt, whose family had been New York bankers since the 18th century, cujo tio Fredrik fazia parte do comissão original da Reserva Federal, whose uncle Fredrik was on the original federal reserve board, foi mais uma vez muito conveniente aos interesses da banca internacional was very sympathetic to the interests of the international bankers e o interesse era entrar na guerra.
Roosevelt, dont la famille était dans les banques new-yorkaises depuis le 18ème siècle, dont l'oncle Fredrik était dans le conseil d'administration originel de la Réserve Fédérale, se montrait très compatissant envers les intérêts des banquiers internationaux,
E iremos precisar da sua protecção uma vez que Saladin já está a caminho de Jerusalém.
And we ll need its protection since Saladin is already on his way to Jerusalem.
- Não. Terry, estava simplesmente furiosa. Disse aquilo para me vingar.
# And every moment since then #
Since my beloved arrived, I've lost control of myself.
Depuis l'arrivée de ma bien-aimée, J'ai perdu le contrôle de moi-même.
Delightful... And since we've no place to go
Maintenant, elle est en rémission, Dieu soit loué, mais elle aime toujours ça, et j'ai mélangé les fournées.
O nosso toque de telemóvel para ti era "Since you've been gone."
Notre sonnerie pour toi était "Since U Been Gone." ( cf Kelly Clarkson )
Tem sido uma semana desde que você me olhou sua cabeça para o lado e disse : "Sinto muito"
♪ It s been one week since you looked at me ♪ ♪ Cocked your head to the side and said, "l'm sorry" ♪
Cinco dias desde que você riu de mim
♪ Five days since you laughed at me ♪
Três dias desde a sala de estar
♪ Three days since the living room ♪
Estádio causar status'você é o mais baddest trem desde a meia-noite Gladys Knight
♪ Stadium status'cause you re the baddest ♪ ♪ midnight train since Gladys Knight ♪
"Tenho saudades tuas desde que tinha 5 anos..."
♪ ♪ I have missed you since I was five ♪
- Estou sendo since...
- Je suis honnête...
Georgia, não vou à casa de banho desde Chicago.
- Georgia. - Oui? I haven t made a number 2 since Chicago.
Sim, e desde então, também se cometeram assassinatos.
Ay, and since, too, murders have been committed.
Só sei que desde Que ele se foi embora
I only know that since he left
Desde que ele se foi embora
Since he went away
Desde que ele se foi embora
Since she
Desde que ela se foi embora Desde que ele se foi embora
Since he went away
I'm the new Sinatra, And since I made it here,
l'm the new Sinatra
'Cause since I've come on home
'Cause since l've come on home
Estamos juntos desde que voltamos
- ♪ We've been together since way back when ♪
Ever since puberty, everybody stares at me
♪ Ever since puberty, everybody stares at me. ♪
Ando com desejos de "Hoppin'John" desde a lua azul.
I been craving hoppin'John since the moon was blue.!
Para a vossa audição, cada um de vocês terá de cantar 16 barras da musica "Since you've been gone" da Kelly Clarkson.
Chacun de vous va chanter seize mesures de la chanson Since You ve Been Gone de Kelly Clarkson.
♪ Desde que fui embora ♪
♪ since I been away ♪
♪ Desde que fui embora ♪
♪ Since l've been gone ♪
♪ Desde que não estás mais aqui ♪
♪ since you ain t around
¶ Desde esse momento de felicidade
Since that moment of bliss
Desde que o mundo começou
Ever since the world began
Ando de saltos altos desde os 15, a desfilar neste jogo
♪ Since 15 in my stilettos, been struttin'in this game ♪
Sim, desde que descobrimos
Yeah, since we found out
Desde que descobrimos
Since we found out
Triste, desde o dia em que nos separámos
♪ Ooh, since the day we parted
( Since you been gone )
Allez.
* it'll be like coming home * * because you need a place to stay... * * and i've been feeling dead since you went away *
Rentre à la maison!
* because you need a place to stay * * and i've been feeling dead since you went away *
Lynn...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]