Translate.vc / Portuguese → French / Situation
Situation translate French
16,184 parallel translation
Que a minha situação e a tua... Não são nada parecidas. Eu estava certo!
Que ma situation et la votre n'ont... absolument rien de semblable.
Um interessante rumo dos eventos.
C'est un retournement de situation intéressant.
Está muito bem.
Il a une bonne situation.
"Elas vivem juntas porque quem mais perceberia a situação delas?"
"Elles vivent ensemble, car qui d'autre comprendrait cette situation?"
A pessoa que fui no passado queria ter filhos, mas, dada a minha situação atual, provavelmente, é bom que não tenha feito pequenas Lollys.
Celle que j'étais en voulait... mais vu ma situation actuelle... mieux vaut que j'évite de faire des petites Lolly-pops.
Temos isto sob controlo, senhor.
On gère la situation.
Terei isto controlado em cinco minutos...
Je maîtriserai la situation en 5 mn...
Quero que esteja a par do que está a acontecer.
Vous informer de la situation.
Talvez esteja apenas contente onde está.
Il est peut-être satisfait de sa situation.
Quando você disse que pensava que esta situação era extraordinária, eu sabia que você talvez pudesse entender.
Quand vous avez dit que cette situation était extraordinaire, j'ai su que vous pourriez peut-être comprendre.
Mas, agora voltei ao IRT e, o que importa é iria ter de enfrentar esta situação, mais cedo ou mais tarde.
Mais je suis de retour à l'IRT et le fait est que je devais faire face à cette situation, tôt ou tard.
- nesta situação.
- Dans cette situation.
Poderia... explicar-me a situação, ajudar-me a compreender melhor o homem nos bastidores.
Il pourrait... mettre à jour moi sur la situation, Et pourrait me aider à mieux comprendre l'homme derrière les coulisses.
Uma situação difícil.
BETTY : C'est une situation difficile.
Pelo menos, até me redimir.
Au moins jusqu'à ce que je redresse la situation.
O Sinclair está a mantê-los actualizados.
Sinclair leur transmets des rapports de situation.
Temos tudo controlado, só vai demorar mais tempo.
Je crois qu'on gère la situation, mais ça sera plus long.
A menos que saibas como alguém pobre pode ganhar o suficiente para se safar, para mim é algo que vale a pena.
Sauf si tu sais comment une personne sans fric peut s'en faire pour se sortir d'une situation merdique, pour moi, ça vaut le coup.
Os médicos tiram proveito da situação e vendem os órgãos pela maior oferta.
Les médecins ont profité de la situation et vendu les organes aux plus offrants.
Sr. Fernandez, a situação já é suficientemente complicada.
M. Fernandez, la situation est déjà assez compliquée.
A Natalie estava a tentar ter uma vida, escapou da situação em casa.
Natalie essayait de vivre sa vie, échapper à sa situation.
Aconteça o que acontecer, o destino ficará de novo a nosso favor.
Peu importe la situation. Le destin nous sourira à nouveau.
Quando te conheci, não precisei do teu currículo para saber que eras indicado para isto.
Quand je t'ai rencontré au bar, je n'ai pas eu besoin de voir ton CV pour savoir que tu étais l'homme de la situation.
Talvez, nestas circunstâncias, seria melhor se saíssemos...
Vu la situation, il est peut-être préférable de décider...
Sei quão desesperadas as coisas parecem, mas, há uma equipa em Pour-De-Lys neste momento, com uma missão crucial.
Je sais que la situation a l'air désespéré, mais on a une guérilla à Pour-de-Lys en ce moment-même en mission de la plus haute importance.
A delegação dele vai querer culpar alguém e não podemos ser nós.
Sa délégation de nobles va chercher à blâmer quelqu'un, et cela ne peut pas être nous. Vous devez contrôler cette situation,
Vou resolver a escassez de alimentos e a situação de reféns. Mas agora tenho de ver como está o Dom Carlos.
Je vais résoudre la pénurie alimentaire et la situation des otages, mais maintenant je dois vérifier l'état de Don Carlos.
Tratarei desta situação como eu achar melhor.
Je vais gérer cette situation comme je l'entends.
Esta situação envolve os meus súbditos escoceses.
Cette situation implique mes sujets Ecossais.
- Visão.
- Situation.
Deixem-me fazer-vos o resumo :
Laissez-moi vous résumer la situation.
Eu pensei que sim, mas foi muita coisa ao mesmo tempo, não tinha a certeza.
C'est ce qui me semblait, mais la situation était confuse. Je n'étais pas sûr.
Ele só está a mostrar-lhe a realidade da vossa situação.
Il décrit juste votre situation telle qu'elle est.
A minha situação é complicada.
Ma situation est compliquée.
A forma como tratou de tudo depois de eu ser alvejado, foi de mestre.
Votre façon de gérer la situation en mon absence, quel brio.
Sabes o que o Capitão Freedom diria numa situação como esta?
Vous savez ce que Capitaine Freedom dirait dans une situation comme celle-ci?
Talvez seja apenas isso que as pessoas que acreditam em Deus esteja a tentar fazer.
Maman, le peuple dit de s'arranger d'une situation difficile.
Isso vai melhorar a nossa situação?
En quoi ça va améliorer notre situation?
Ao invés de se capaz de poder fazer o meu verdadeiro trabalho, estou aqui a tentar convencê-lo a parar de piorar a situação.
Au lieu de faire mon travail, je suis là à vous convaincre de cesser d'empirer la situation.
Aquele repórter, Leo Greene, tem "postado" alguns vídeos instigadores da violência do interior do cordão.
Ce journaliste, Leo Greene, a posté quelques vidéos sulfureuses de la situation au sein du cordon.
Eles mentiram sobre ser bioterrorismo, mentiram sobre o número de corpos, e, sem dúvida, que estão a mentir quando dizem que está tudo bem aqui!
Ils ont menti pour le bioterrorisme, pour le nombre des corps, ils mentent forcément pour la situation ici!
O que revelou que você tinha montado uma clínica cirúrgica ilegal, aonde fez... várias operações ilegais, nos desafortunados que queriam e precisavam de ajuda médica, mas não podiam pagar os custos exorbitantes.
Les suites de l'enquête ont révélé que vous aviez monté et que dirigiez une clinique clandestine dans laquelle vous pratiquiez des opérations... Des opérations clandestines sur des personnes en situation de grande détresse, pour qui le recours à la médecine était vital, mais qui ne disposaient pas des moyens financiers nécessaires.
Mas, com o passar do tempo, quanto mais eu pensava na situação, mais eu mudava de ideias sobre esse homem.
Μais avec le temps, j'ai réfléchi à la situation et l'avis que je me faisais de cet homme a progressivement changé.
A melhor coisa que podes usar é o elemento surpresa.
Dans ce genre de situation, ton meilleur atout c'est l'effet de surprise.
Dois machos alfas numa situação intensa.
Deux jeunes mâles alpha dans une situation exacerbée.
Suplica. eu tive que gerenciar para salvar a situação.
Mais, une fois encore, j'ai réussi à sauver la situation.
Engordei uns quilos e a Jane livrou-me de uma situação idêntica nos anos 80.
J'ai pris quelques kilos et Jane m'a sorti d'une situation similaire dans les années 80.
- Quer dizer, não é como a Gertrude Stein e a Alice B. Cooper.
- Ce n'est pas une situation à la Gertrude Stein et Alice B. Cooper.
A maior parte de vocês não me conhece, mas a razão de estar aqui deverá preocupar-vos porque não sou chamada a não ser que as coisas estejam mal, por isso, vamos começar.
Peu d'entre vous me connaisse, mais ma présence ici devrait vous inquiéter, car on ne m'appelle que si la situation est grave, alors commençons.
Lex, chamei-te porque parece-me que podes ser alguém que pode ajudar nesta situação.
Lex, vous êtes ici car vous semblez être en mesure de gérer la situation.
Na melhor das opções, a situação está caótica, com os milhares de pessoas que foram afastadas das suas casas e separadas dos seus entes queridos.
La situation est au mieux chaotique, des centaines de gens ont été déplacés de chez eux et séparés de leurs proches.