Translate.vc / Portuguese → French / Sol
Sol translate French
26,629 parallel translation
Há arranhões recentes no chão aqui.
Il y a des éraflures récentes sur le sol par ici.
A vítima estava cega, o chão escorregadio com sangue.
Elle était aveuglée, sur un sol glissant à cause du sang.
- Nas palavras de Sr. Withers, não há luz do sol nestas cartas.
Comme le dit de M. Withers... rien n'est ensoleillé dans ces cartes.
Quando ficas sóbrio, chorar na casa de banho é um ritual de passagem.
Quand tu es devenue sobre pour la première fois, pleurer sur le sol de la salle de bains est une sorte de rite de passage.
Talvez seja a minha vez de ir chorar para a casa de banho.
Ouais, peut être c'est mon tour d'aller pleurer sur votre sol de salle de bains.
HOJE O sol está a nascer, Stefan.
Le soleil va se lever Stefan.
É claro, nesta cave horrível e húmida.
C'est normal dans ce sous sol humide.
Camião 81, Ambulância 61, homem caído, por causas desconhecidas,
Camion 81, ambulance 61, homme au sol, causes inconnues,
- No chão, agora. - Está bem.
- Sur le sol, tout de suite!
Encontrei o Harv no chão, em coma.
J'ai trouvé Harvey sur le sol... Dans le coma.
O sol irá aparecer em breve.
Le soleil va bientôt se lever.
- Aquilo que acabei de ouvir na gravação da tua cave?
- Qu'est-ce que je viens d'entendre sur une cassette dans ton sous-sol?
O Gibbs e o Fornell foram abatidos.
Gibbs et Fornell sont au sol.
Quando os raptores abandonaram a carrinha no shopping, não tiveram tempo de limpá-la, como fizeram com a SUV, e encontrei isto no chão.
Quand les kidnappeurs ont abandonné le van au centre commercial, ils n'ont pas eu le temps de le javèliser comme avec le 4x4, et j'ai trouvé ça sur le sol.
Mas, quando apareci, o tipo estava deitado no chão, com uma bala no peito.
Mais quand je me suis montré, ce type était allongé sur le sol avec une balle dans la poitrine.
Espero pelo inferno que consigas levar esse robô sem charme da tua nomeada, porque isso vai dar-me a hipótese de limpar o chão contigo em Novembro.
de vos nominations parce que cela me donnera une chance de laver le sol avec toi en novembre.
Vou aproveitar mais um pouco o sol de L.A.. Dá os meus cumprimentos à Greer.
Passez le bonjour à Greer.
Ele está inconsciente.
Il m'a sauvé la vie. Parking au sous-sol du bâtiment du FBI, niveau B.
Eu estive sempre na zona de impacto quando as bombas caíram.
J'étais toujours au niveau du sol quand les bombes étaient lâchées.
O tipo de solo argiloso usado para fazer a tigela.
Ce. Le type d'argile-chargé le sol faisait le bol.
E depois vou limpar a cave.
Et je vais nettoyer le sous-sol, après ça.
Ouvi que tu e o teu marido vão limpar a minha cave.
J'ai entendu que ton mari et toi alliez nettoyer mon sous-sol?
- Pela Eleanor? - Pelo Teddy. ... para exterminar as forças paranormais que surgiram em solo americano.
- Teddy... pour éradiquer les forces paranormales émergeant soudainement sur le sol Nord Américain...
Está enterrado para neutralizar o amolite.
Il est enterré dans le sol, pour contrecarrer l'ammolite.
Espera 20 minutos e vamos ser inundadas pelo sol.
Attends 20 minutes, nous nous badigeonnerons d'huile solaire.
Enterrado no chão.
- Enfoui dans le sol.
Vocês, sigam-nas. Levanta-o do chão.
Lève-le du sol!
Eu... nem conseguia acreditar quando os meus pés me doíam... porque eu sentia-me como se estivesse a flutuar.
Je n'ai pas compris pourquoi j'avais mal aux pieds, ils n'avaient jamais touché le sol.
Copérnico descobriu que o Sol era o centro do Sistema Solar.
Copernic a découvert que le soleil était au centre de l'univers.
Há algum prego no chão?
C'est un clou qui sort du sol?
Por causa do prego ser enferrujado e a ferida ter tocado no chão, deram ao Randy antibióticos.
Comme le clou était rouillé et que la plaie a touché notre sol, ils lui ont donné des antibiotiques par intraveineuse.
Max, só não queria que vivesses com um prego saindo do soalho, - e sabia que não ias resolver isso.
Max, je ne voulais pas que tu vives avec un clou dans ton sol, et je savais que tu ne l'enlèverais pas.
Têm até ao nascer do sol para construir o meu navio... se quiserem voltar a ver o vosso precioso ovo!
Vous avez jusqu'à l'aube pour construire mon navire, si vous voulez revoir ce précieux petit œuf!
Falta uma hora para o nascer do sol.
Il reste une heure avant l'aube.
Não ponha o pé no chão, está frio.
Et garde ton pied hors du sol, nous sommes dans une vague de froid.
Há um cofre no porão do Armory.
Il y a une crypte dans le sous-sol de l'Armurerie.
Acontece que, há algum tipo de vault no porão desse edifício pretensioso.
Il s'avère qu'il y a un caveau dans le sous-sol de ce prétentieux bâtiment.
Houve uma falha ao registá-lo como Agente Estrangeiro em solo americano.
Défaut d'enregistrement comme agent étranger sur le sol américain. Rien d'autre?
A não ser que quisessem manter o Pena em solo americano, mas numa cela.
Sauf si le but était de garder Pena sur le sol américain, mais dans une cage.
Abaixem-se. Abaixem-se.
Au sol, tout le monde au sol.
- Abaixe-se, abaixe-se.
Au sol.
- Abaixe-se.
Au sol.
De acordo com as fontes do Jose no solo, vários homens saíram dos camiões, alguns deles a transportarem suprimentos.
Selon les sources de Jose au sol, des hommes sont sortis des camions, certains transportant des marchandises.
Belo pôr-do-sol com Naomi Jayne Blestow
Beau coucher de soleil avec Naomi Jayne Blestow
Porque estás a arrastar-nos a todas para baixo!
Tu nous colles au sol.
Se estes dois tipos foram mortos aqui, haveria sangue por todo o lado.
Si ces deux hommes avaient été tués ici, il y aurait du sang sur le sol.
Pedi ajuda e viemos para aqui.
On a demandé l'évacuation et on s'est repliés au sous-sol.
No escuro. No subsolo.
Loin sous le sol.
- Pai!
- Mets toi au sol!
Eu e o McGee vamos ficar de olho no Fornell.
Je garderai un oeil au sol sur Fornell avec McGee.
Todos no chão!
Tout le monde au sol!