English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Solitaire

Solitaire translate French

2,104 parallel translation
- Havia uma ténia no tubo.
- Il y avait un ver solitaire.
Havia uma ténia no tubo, com 20 cm de comprimento.
Il y avait un ver solitaire dans le tuyau. Vingt centimètres de long.
Encontrou uma ténia?
Vous avez trouvé un ver solitaire?
O estrangulamento é a dobra e o arrasto é a ténia.
Étrangler, c'est le noeud. Traîner, c'est le ver solitaire.
Diz ao Tapeworm que assalto à mão armada é o melhor que podes fazer.
Dites à Ver Solitaire qu'il n'aura pas mieux que coups et blessures.
Assalto à mão armada é o melhor que podemos fazer, "Tapeworm".
Vous n'aurez pas mieux que coups et blessures... Ver Solitaire.
Consegues imaginar-me a levar uma chorona para um estádio?
Tu me vois amener une femme dépressive et solitaire à un match?
Sou como o tipo sentado no bar do quadro do Edward Hopper.
Je suis comme... le solitaire du tableau d'Edward Hopper, accoudé au bar.
Interessante. Mas o ventriloquismo não é, por definição, uma actividade a solo? Pois.
Intéressant, mais la ventriloquie est par définition une activité solitaire.
Este homem deve ser um solitário.
C'est un solitaire.
E isso teria sido uma existência solitária.
J'aurais mené une existence plutôt solitaire.
Parece solitário.
C'est un peu solitaire.
- O que é que isso tem a ver?
- Quel rapport? - La chasteté, c'est solitaire.
Retire o Haldol, doutora.
Mettez le patient en solitaire et lavez-le.
E eu não caio na teoria do "delinquente solitário"
{ \ pos ( 192,210 ) } Je ne crois pas à la théorie du "blagueur solitaire".
Fora do emprego, é do género solitário.
En dehors du travail, il est assez solitaire.
E a sua acompanhante de luxo de 5 mil dólares é reduzida a uma mamada nos fundos de um bar rasca.
Il passe de la pute de luxe à 5 000, à une branlette en solitaire dans les chiottes d'un bar pourave.
O tipo calado.
Un solitaire.
Talvez sejas um homem solitário que se despenhou numa ilha.
Tu n'es qu'un vieil homme solitaire qui s'est écrasé sur une île.
E as lembranças do nosso amor seriam suficientes para me manter pelo resto dos meus dias sozinha.
Et la mémoire de notre amour serait suffisante pour me satisfaire le restant de ma vie solitaire. Et toi?
Eu gosto de comer sozinho uma carne magra ao amanhecer.
J'aime bien manger une Lean Pocket au barbecue à l'aube en solitaire.
Francine, eu desfruto de uma meditação solitária às 03 : 00, a tua presença iria acabar com isso.
Francine, j'aime manger un pogo en solitaire à 3 h. - Ta présence dérangerait ça.
E que estar só não implicava sentir-se sozinha e infeliz e que nenhum homem jamais voltaria a magoá-la ou a roubar-lhe a alegria.
Et qu'être seule ne voulait pas dire être solitaire et malheureuse et qu'aucun homme ne la ferait plus souffrir ou ne lui volerait son caractère.
Ele anda sozinho.
{ \ pos ( 192,50 ) } Il est plus solitaire.
Tinha uma vida muito solitária.
Elle vivait en solitaire.
Rasheed teria de ser um solitário.
Rasheed aurait dû être solitaire, mais il était dans la fanfare.
És tão solitário, Sam.
Tu es tellement solitaire.
O solitário poderoso.
Être puissant et solitaire.
Está bem... este caminho em que estás, meu, é solitário, sim?
D'accord, écoute. Le chemin que tu as pris est solitaire, tu le sais?
Pescar com mosca é algo solitário, por isso...
C'est une activité typiquement solitaire donc...
Sou uma criatura solitária.
{ \ pos ( 192,230 ) } Je suis une solitaire.
Sabíamos que tinhas a capacidade física, mas também tens a reputação de seres um lobo solitário.
On savait pour tes aptitudes physiques, mais tu avais aussi la réputation d'être un loup solitaire.
- Descrevê-la-ia como uma solitária?
La décririez-vous comme solitaire?
É uma actividade solitária.
C'est un travail solitaire.
O lobo solitário.
Oh, le loup solitaire.
Há polícias que se safam com isso, a treta de Lobo Solitário.
Certains flics peuvent s'en tirer avec ce comportement de loup solitaire.
Krod, ele é solitário.
Ay, Kröd, il est solitaire.
- Dia do juízo final... Uma torre solitária no topo da qual se encontra uma pira de mogno.
Une tour solitaire au sommet de laquelle se trouve le bûcher de Mahogany.
Leva uma vida fria e solitária.
Vous menez une vie dure et solitaire.
O espião solitário que trabalha sempre sozinho, é um mito.
L'espion qui travaille toujours en solitaire est un mythe.
A personificação de um lobo solitário.
Le loup solitaire incarné.
O Tríade deve ser alguém que teve o seu caminho solitário pela vida, tão preocupado com as suas próprias obsessões que se esqueceu de tudo excepto a mais básica das ligações humanas.
Trinity est plutôt quelqu'un qui est resté très solitaire toute sa vie, trop préoccupé par ses propres obsessions qu'il a renoncé à toutes les connections humaines les plus basiques.
Um lobo solitário.
Un loup solitaire.
O Tríade deve ser alguém que vive solitariamente, estabelecendo apenas as ligações humanas mais rudimentares.
Trinité est sûrement quelqu'un de solitaire, qui a renoncé à tout lien affectif avec autrui.
" O Tríade é um lobo solitário incapaz de se relacionar, exceto com as suas vítimas.
Trinité est un loup solitaire. Incapable de créer des liens, sauf avec ses victimes.
O lobo solitário acha que isto terminou.
Le loup solitaire croit s'en tirer.
No inverno de 1807, um caçador de peles solitário viajou até ao coração das Montanhas Rochosas.
Au cours de l'hiver 1807, un trappeur solitaire s'aventura loin au cœur des montagnes Rocheuses.
Atrás no grupo está um lobo macho solitário.
Un mâle solitaire se tient en retrait de la meute.
O problema é que sou mais do tipo de trabalhar sozinho.
Tu vois, en fait, je suis plutôt un solitaire.
Aquilo que começou como o que seria uma experiência de ligação acabou com um jovem a pescar sozinho num barco.
Donc, ce qui aurait dû être un moment père-fils se termina par une partie de pêche en solitaire.
- Um lobo solitário.
Un loup solitaire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]