English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Sorte

Sorte translate French

63,273 parallel translation
Deve ser o seu dia de sorte.
On dirait que c'est votre jour de chance.
- Não tive essa sorte.
Non, malheureusement.
- Que sorte. Deves ser especial.
T'es la perle rare?
Boa sorte.
Bonne chance.
Acho que estamos todos lixados, seja lá como for. Ver o futuro antes de acontecer é só brincar com a sorte.
Je crois que... on est tous foutus, de toute façon, alors... le prédire, c'est pas difficile.
É o teu dia de sorte.
C'est votre jour de chance.
A indústria é que me deixou a mim.
Ce milieu m'a quittée en quelque sorte.
Eu tive muita sorte com...
J'ai eu beaucoup de chance.
Costumava bater nas mulheres e em mim e eu tinha de sair daquilo.
Il battait les femmes et moi. Il fallait que je m'en sorte.
Seja como for, sei que querias que eu andasse com o Zach, mas...
Je sais que tu voulais que je sorte avec Zach, mais...
Então deve ser o teu dia de sorte.
Eh bien, c'est ton jour de chance.
Boa sorte com a loja.
Bonne chance avec le magasin.
Queres passar tempo comigo?
Tu veux qu'on sorte ensemble?
Tiveste sorte?
Tu trouves ton bonheur?
E há nisto alguma coisa que possa ser considerada sorte?
Qu'est-ce que le bonheur aurait à voir avec tout ça?
Acho que vocês têm tanta sorte.
Vous avez de la chance.
Bem, querida, nada é perfeito, mas... temos muita sorte.
Chérie, rien n'est parfait, mais on a de la chance.
- Bem, boa sorte com isso.
Bonne chance.
Acho que tens sorte por os teus pais ainda estarem juntos.
T'as de la chance que tes parents soient toujours ensemble.
- Muito boa sorte!
Bonne chance!
Talvez, se tiveres sorte.
Si t'as du bol.
Sei que a Hannah teve muita sorte em ter-te como amigo.
Je sais qu'Hannah avait de la chance de t'avoir comme ami.
Bem, boa sorte com o teu novo começo.
Bonne chance pour ton nouveau départ.
Boa sorte para ti, rei da festa.
Bonne chance à toi, fêtard.
- Deseja-me sorte.
- Souhaitez-moi bonne chance.
- Boa sorte.
- Bonne chance.
Se tiveres sorte, vives uma vida longa e um dia o teu corpo para de funcionar e acabou.
Si tu as de la chance, tu vis longtemps, et un jour, ton corps s'arrête de fonctionner et c'est fini.
Mas se não tiveres sorte, morres um pouco...
Mais si tu n'as pas de chance, tu meurs petit à petit...
Deve ser o teu dia de sorte, cabeludo.
T'as de la chance, mulet.
Mas tens sorte esqueceres as coisas, D.
Mais tu as de la chance de ne pas te souvenir.
Mas isto, como devemos existir agora... É pura sorte não sermos todos loucos.
Mais vu la situation que nous vivons aujourd'hui, c'est une chance qu'on ne soit pas tous fous.
Não é sorte, Vossa Majestade.
C'est pas de la chance.
Temos de fazer alguma coisa para que acreditem em nós.
Il faut qu'on fasse en sorte qu'ils nous croient.
Sabes... Tivemos sorte, ter-te connosco.
Tu sais... on a eu de la chance de tomber sur toi.
Bem, isso tem de mudar, e vais ajudar-me com isso.
Mais, bon, ça doit changer, et tu vas m'aider à faire en sorte que ça change.
Mas ao mesmo tempo, há outros homens, perto de Clifton, a terra natal da minha mãe... que lhe teriam chamado "um sinal de grande sorte", uma indicação vinda dos céus de que alguém lá em cima favoreceu a nossa demanda.
Cependant, certains hommes, près de Clifton, où vivait ma mère, y auraient vu un signe annonciateur de prospérité. Un message indiquant que Dieu approuvait notre association.
A tentar ajudar as coisas a crescer e a evoluir.
On fait en sorte que les choses poussent et évoluent.
Tiveste sorte em não teres morrido.
Tu as de la chance que je t'aie pas tuée.
Por favor confiai, colocar-vos-ei no vosso caminho pelo nascer do sol amanhã.
Je ferai en sorte que vous partiez au lever du soleil.
Que imaginais que acontecerá a seguir? Se tiverdes a sorte de capturar Teach...
À votre avis, que se passerait-il si vous parveniez à capturer Teach?
Não abuses da sorte.
Tente pas le diable.
Não vou chegar ao Wisconsin, não como a minha sorte anda.
J'y arriverai jamais. Pas avec la poisse que j'ai.
Essa é a minha moeda da sorte.
Je t'ai donné mon porte-bonheur.
Não podes ser descuidado com uma moeda da sorte.
Il faut faire très attention à ses porte-bonheurs.
Devolvo-te a tua moeda da sorte, quando me disseres como a fizeste aparecer do nada.
Je te rendrai ta pièce si tu me dis comment tu l'as cueillie en plein air.
Boa sorte, Mad Sweeney.
Bonne chance, Sweeney le dingue!
Sorte a deles, porque não há uma equipa nesta nave que não queira vingar a Donnie.
Heureusement pour eux, car il n'y a pas d'équipe ici qui ne veuille venger le Donnie.
Então, tiveste sorte.
- T'as eu du bol, alors?
- Muita sorte.
- Beaucoup de bol.
Mais ou menos.
En quelque sorte.
Substitui-os como patriarca da família e do universo.
Il a menacé de me dénoncer au gouvernement, du coup j'ai fait en sorte que lui et le gouvernement disparaissent. Oh

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]