English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Souls

Souls translate French

149 parallel translation
Isto não é a sala comum dos seniores de Oxford, é uma mina de carvão.
On n'est pas au collège d'All Souls, on est au front de taille.
DEPÓSITO DE CARIDADE WA YWARD SOULS
Dépôt de vêtements pour âmes égarées
Souls of Black Folk, DuBois...
Ames du peuple noir, DuBois.
Eles são bêbedos chatos.
Soûls, ils sont très ennuyeux.
Deixámos Nova Iorque meio bêbedos na manhã de 2 de Fevereiro.
Nous avons quitté New York soûls tôt le matin du 2 février.
Estão bêbados.
Ils sont soûls?
também estão bêbados...
Ils sont soûls.
Sim, não só estão a dormir... Óptimo.
Non seulement ils dorment, mais je parierais aussi qu'ils sont soûls.
Vamos lá acima. A não ser que queira discutir negócios perante todos os bêbados em Bexar.
Montons, à moins que tu veuilles discuter de tes affaires... devant tous les fainéants soûls de Bexar.
Entrei no Oeste Selvagem, do Buffalo Bill, e nos Valentes Cavaleiros. Livrei passageiros de diligências de salteadores e de índios bêbados... na hora certa.
J'ai travaillé au Wild West Show and Conaress of Rouah Riders... sauvé des conducteurs de diligence de bandits et d'lndiens soûls... en un rien de temps.
Á meia noite, quero os soldados a cair de bêbados.
Á minuit, je veux que tous les hommes de cette troupe soient fin soûls.
Há horas que os esperamos!
* - Et encore soûls, bien sûr!
Uma noite, alguns comanches embebedaram-se, saíram da reserva e começaram a matar, a incendiar...
Une nuit, des Comanches soûls se sont barrés de la réserve et ont tout passé à feu et à sang.
Eles estão muito bêbados então pego meu cavalo e as peles e vamos embora.
Ils seront tellement soûls que je récupérerai mon bien.
O telhado do forte é mais baixo que o da igreja, e no 14 de julho, irmã, os franceses embebedam-se.
Le toit de la garnison est plus bas que celui de l'église et le 14 juillet, les Français seront soûls.
Mesmo bêbedos, os franceses acabam com vocês.
Même soûls, les Français vous massacreront.
Já devem estar bêbedos, não ouço cantar como no ano passado.
Ils doivent déjà être soûls, je ne les entends pas chanter.
Vamos acabar com ele.
On va être soûls.
Eles estarão todos bebados. Kunta estará livre.
Tous les toubabs et les négros seront soûls.
Uma bailarina manca e um par de empregados bêbados.
une danseuse manchote et quelques serveurs soûls.
Começamos a ficar tão bêbedos que não sabíamos mais, onde estávamos.
Il était assis là, il jouait avec nous. On était tellement soûls qu'on savait plus trop où on était.
Ele continuava a cuspir e a tocar enquanto nós ficava-mos cada vez mais embriagados.
Il continuait à cracher tout en jouant, et on était de plus en plus soûls.
Estamos a embebedar-nos.
Ils sont complètement soûls.
Quando todos sairam às 3 da manhã ninguém deu por falta dela.
Quand ils sont partis vers 3 h, personne n'a remarqué son absence. Tous soûls, je suppose.
Óptima no meio de uma multidão de gregos bêbedos.
Super, pour se fondre dans une foule de Grecs soùls.
Uma noite, depois de uma festa, ambos apanharam uma piela, levaram o carro do pai deles e espetaram-no contra um poste telefónico.
Un soir, après une fête, alors qu'ils étaient complètement soûls, ils ont pris la Lincoln de leur père et se sont écrasés contre un poteau.
Se tiver sorte, conseguirei ver a embebedarem-se uns texanos.
Si j'ai de la chance, je verrai de gros Texans devenir soûls.
Quando estamos bêbados Jogamos, brincamos e bebemos
Quand on est plutôt soûls On boit, on joue et on s'en fout
Imagina que estás numa sala cheia de pessoas. Um monte de talheres, pessoas a deixar caírem coisas, a falar alto, pessoas bêbadas, mulheres com bandejas a falar :
Imaginez-vous dans une pièce pleine de gens, d'argenterie, des gens qui parlent fort, des gens soûls, des femmes avec des plateaux qui vous servent mal!
Eu estou bêbado.
"Oh, je suis soûls"
Voçês estão bêbados.
Les gars, vous êtes soûls.
Claro que estamos bêbados!
Bien sûr qu'on est soûls!
Já te dissemos que estamos bêbados, Ted.
On te l'a déjà dit on était soûls, Ted.
Porque se não estivessemos bêbados, provavelmente tinhamos medo.
Parce que si on était pas soûls on se serait sûrement dégonflés.
A cidade comemorava o dia de um santo qualquer. O que significava que todos estavam bêbados ou a trabalhar para isso.
Ils fêtaient tous l'un ou l'autre saint, et ils étaient donc tous soûls, ou en passe de l'être.
Estavam bêbedos.
Ils étaient soûls.
Estávamos no bar e acho que nos embebedámos.
Nous étions au bar et nous étions un peu soûls.
Bêbedos.
Soûls.
- E somos idiotas.
- Nous étions soûls.
Provavelmente estavam bêbados e a ser estúpidos.
Ils étaient probablement soûls et n'ont pas réfléchi.
Diz-lhe que estamos bêbedos de mais para qualquer serviço.
Dis-lui qu'on est trop soûls pour prendre une mission.
É cedo, já estavam bêbados?
Il est tôt. Ils sont soûls?
Bem na reunião de hoje, mostraram fotos de miúdos que morreram em acidentes devidos ao álcool.
À l'assemblée, ils ont montré des photos de jeunes qui sont morts en conduisant soûls.
Estávamos podres de bêbados.
On était vraiment soûls
Não nos deixariam casar bêbados.
On ne marie pas des gens aussi soûls!
Aqui, quase todos casam bêbados.
La plupart des gens qui se marient à Vegas sont soûls.
Estávamos bêbados quando casámos e não nos lembrámos de nada.
On était trop soûls pour se souvenir de la nuit du mariage.
Consegues manter 100 vaqueiros bêbados agarrados às suas cadeiras só com um olhar e com a tua atitude.
Vous pourriez clouer sur place cent cow-boys soûls rien qu'avec votre regard et votre expression.
Eles estavam bêbados na ginástica.
Ils étaient soûls en cours de gym.
Preocupo-me com condutores embriagados.
Je redoute les soûls au volant.
" Os bêbedos cambaleiam e caem Fazem juras e daí não saem
" Les hommes soûls titubent, tombent Les hommes soûls jurent

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]