Translate.vc / Portuguese → French / Spartacus
Spartacus translate French
807 parallel translation
Lembramo-nos de Espartaco.
Souvenez-vous de Spartacus.
Nesse mesmo século... na província grega da Trácia, já conquistada,... uma escrava analfabeta fez aumentar a riqueza do seu amo... dando à luz um filho a quem deu o nome de Spartacus.
Le même siècle... dans la province grecque de Thrace, possession romaine... une esclave enrichit la fortune de son maître... en donnant naissance à un fils qu'elle appela Spartacus.
Levanta-te, Spartacus, seu cão da Trácia!
Debout, Spartacus, sale chien thrace!
Outra vez o Spartacus?
Spartacus encore?
Abre a boca, Spartacus!
Ouvre la bouche, Spartacus!
Spartacus.
- Non, non. Spartacus.
Agora tens uma, Spartacus.
Tu en as une maintenant, Spartacus.
Utilize a tua coragem para a garota, Spartacus.
Porte ton courage sur la fille, Spartacus.
Podes não ser um animal, Spartacus... mas este lamentável espectáculo dá-me muito pouca esperança... de que algum dia venhas a ser um homem.
Tu n'es peut-être pas un animal, Spartacus... mais ce triste spectacle me laisse très peu d'espoir... que tu deviennes un homme.
Spartacus, porque é que estás a olhar para aquela rapariga?
Spartacus, pourquoi regardes-tu cette fille?
Uma noite bem descansada, Spartacus.
Bonne nuit, Spartacus.
Spartacus, vai haver um combate até à morte.
Spartacus, il y aura un combat à mort.
Olha-a pela última vez, Spartacus.
Regarde une dernière fois, Spartacus.
- Spartacus tem razão!
- Spartacus a raison!
Amo-te, Spartacus.
Je t'aime, Spartacus.
Agora, ela anda por aí com Spartacus, matando pessoas ainda na cama.
Elle cavale maintenant avec Spartacus tuant les gens dans leur lit.
Quero ver Spartacus.
Je veux voir Spartacus.
Sou Spartacus.
Je suis Spartacus.
"Para o general dos escravos italianos, de nome Spartacus..." de Ibar Mhali, governador cílice da ilha de Delfios.
"Au général des esclaves italiens appelé Spartacus... d'Ibar M'hall, gouverneur cilicien de l'île de Delos."
Spartacus, o pirata tinha razão.
Spartacus, ce pirate avait raison.
Acho que lhe chamaram
Je pense qu'ils l'appelaient Spartacus.
- Spartacus, assustaste-me!
- Spartacus, tu m'as fait peur!
Spartacus, estou tentando lembrar-me do poema que Antoninus declamou.
Spartacus, j'essayais de me rappeler les mots qu'Antoninus a récités.
Spartacus, ponha-me no chão.
Spartacus, pose-moi.
Eu continuo exactamente a mesma que sempre fui, Spartacus.
Je suis la même qu'avant, Spartacus.
Os piratas interceptaram o nosso fornecimento de cereais do Egipto... e Spartacus está saqueando o comércio de todo o Sul de Itália.
Nos approvisionnements de blé d'Égypte sont coupés par des pirates... et Spartacus dévalise le commerce du sud de l'Italie.
Confirmar César como comandante permanente da guarnição... e mandar duas legiões... para interceptar e destruir Spartacus na cidade de Metapontum!
Confier à César le commandement permanent de la garnison... et envoyer deux légions... pour intercepter et détruire Spartacus devant la ville de Métaponte!
Como é que esse Spartacus treina um exército em sete meses?
Comment ce Spartacus peut-il entraîner une armée en sept mois?
- Onde está Spartacus agora?
- Où est Spartacus maintenant?
No meu lugar, punhas-te em campo contra Spartacus?
Si tu étais à ma place, irais-tu en campagne contre Spartacus?
O senado tem estado reunido todo o dia, por causa da questão do Spartacus.
Le sénat a siégé toute la journée sur cette affaire de Spartacus.
Se não se fizer nada sobre Spartacus, o senado muda.
Si rien n'est fait contre Spartacus, le sénat changera.
Mas isso, como tudo mais, depende do que Spartacus fizer.
Mais cela, comme le reste, dépend de ce que fera Spartacus.
Arranjamos forma de Spartacus fugir de Itália.
J'ai arrangé le départ de Spartacus de l'Italie.
Garanti-lhes que não interferíamos... se eles transportassem Spartacus e os seus escravos para fora de Itália.
Je les ai assurés que nous n'interviendrons pas... s'ils transportent Spartacus et ses esclaves hors de l'Italie.
Marco, volta a Spartacus.
Marco, rejoins Spartacus.
Spartacus, na zona do porto, em Brundusium, há armazéns de alimentos... mas não chegam para abastecer toda a frota.
Spartacus, le quartier du port à Brindes a des entrepôts de vivres... mais pas assez pour approvisionner toute la flotte.
Prometo o corpo de Spartacus com vida... para o castigo que julgardes apropriado.
Je promets de ramener Spartacus vivant... pour subir le châtiment que vous jugerez opportun.
Spartacus está muito interessado nos nossos planos.
Spartacus est sans doute renseigné sur nos plans, je crains.
Spartacus tem todas as razoes para crer que se afastou... dos exércitos de Pompeu e de Lucullus, que o perseguiam.
Spartacus a toute raison de croire qu'il a distancé... les armées de Pompée et de Lucullus.
Ando atrás de Spartacus.
Je cherche Spartacus.
Mas esta campanha não é só para matar Spartacus.
Le but de cette campagne n'est pas que de tuer Spartacus.
É para matar a lenda de Spartacus.
Nous devons tuer la légende de Spartacus.
informaram-me de... que Spartacus treinou, em tempos, na tua escola.
On me dit... que Spartacus a été entraîné sous tes auspices.
uma descrição física de Spartacus.
Une description physique de Spartacus.
- Spartacus era o adversário?
- Spartacus était son adversaire?
Em troca, ficas aqui connosco até a batalha terminar... e ajudas-me a identificar Spartacus.
En retour, tu resteras avec nous jusqu'après la bataille... et tu m'aideras à identifier Spartacus.
Meu estimado conquistador e se for Spartacus a cruzar o campo de batalha... e a olhar para ti?
Mon cher grand conquérant Marcus Licinius Crassus... si c'était Spartacus qui traversait le champ de bataille... en vous cherchant?
Não posso viver sem ti, Spartacus.
Je ne peux vivre sans toi, Spartacus!
Mas a terrível pena da crucificação... só foi posta de lado... sob a condição única de identificarem o corpo... ou a pessoa em vida do escravo chamado Spartacus.
Mais le terrible châtiment de la crucifixion... n'est suspendu... qu'à la condition d'identifier le corps... mort ou vif de l'esclave appelé Spartacus.
- Eu sou Spartacus!
- Je suis Spartacus!