English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Speech

Speech translate French

213 parallel translation
Speech
Un discours!
Discurso.
Un speech!
Gostar de discurso?
Vous aimer petit speech?
Neste momento o KeIIoway està a fazer um discurso acerca de quão valentes e maravilhosos... nós éramos.
En ce moment ce cher Kalloway fait son speech : quels hommes courageux et formidables... ils étaient!
- Não me venha com sermões!
- Épargne-moi le speech.
Agora entras tu, Jerry, e fazes o teu monólogo.
Puis, vous faites votre petit speech.
Já terminei a apresentação inicial.
J'ai terminé mon speech d'introduction.
Explica-me outra vez essa história do penico.
Refais-moi ton petit speech sur le pot.
Essa e o discurso cambojano.
Ça, et le speech sur le Cambodge.
Então, na Guerra das Bandas, faremos o discurso deles, mas todo alterado.
Et à la Guerre des groupes, on dit leur speech, mais carrément différemment.
Esta noite, no concerto, depois do discurso do De Nomolos, vamos apanhá-las.
Ce soir, quand on aura fait le speech de De Nomolos, on n'a qu'à les buter.
Não engulo essa.
Bidon, ton speech.
Quanto ao baile, não dirá que não. Não vai deixar-me faltar. Não tenho mais ninguém com quem ir.
j'ai préparé tout un speech, tu veux l'entendre?
- Com a Síria? Tem a alocução na rádio... e o discurso no Hotel Monroe amanhã.
Vous avez le discours radio, et le speech au Conseil Légal, au Monroe, demain soir.
Sente-se e cale a boca.
Vous me le faites, le speech sur mes droits? Dites-moi mes droits.
Só o discurso do "bem-vindo a bordo".
Juste le speech de "bienvenue à bord".
A cerimónia teve início com um franco discurso pelo Presidente quanto à necessidade de intensificar a guerra no Vietname.
La cérémonie commença par un speech du président sur le besoin de poursuivre l'escalade de la guerre.
E o Speech, cabrão.
Speech, connard.
Mark, queres ouvir o meu discurso?
Mark. Tu veux entendre mon speech?
Ora...! Que mal teve o discurso do Black Bart?
C'était quoi, ce speech que tu nous as sorti?
Não podes culpar os problemas do Bart com o teu discurso.
Ce n'est pas ton petit speech qui a causé les problèmes de Bart.
- E não esqueçamos o teu discurso.
- Mais aussi à cause de ton petit speech.
Tenho de fazer um discurso!
À moi de faire un speech.
Já tinha preparado um discurso.
J'avais préparé tout un speech.
Não posso usar o mesmo discurso?
Pourquoi pas le même speech?
Há nove dias fez um discurso em S. Petersburgo.
Il a fait un speech il y a 9 jours.
Da última vez em que falei num casamento eu devia apenas propor um brinde aos noivos.
A mon dernier speech, je devais ouvrir les festivités.
Só quero ter o meu discurso pronto para quando a minha mãe chegar.
Je veux juste que mon speech soit prêt lorsque ma mère sera là.
Não encontro as minhas notas para a apresentação.
Je ne trouve pas mes notes pour mon speech.
Rob, obrigado, mas nós já não nos chamamos Sonic Death Monkey.
Rob, merci de ton speech enthousiaste, mais on n'est plus les Singes Supersoniques.
- Estou atrasado para o discurso!
J'ai un speech à faire.
Ele tem um discurso para fazer.
1I a un speech à faire.
- Foi um bom discurso, Harrison.
Sympa, le speech
Uau! Sabem? Nunca ouvi um discurso fingido tão bom!
C'est le meilleur faux speech que j'aie jamais entendu!
- Que discurso fabuloso!
- Super speech!
O mesmo "blá, blá, blá".
Les miens m'ont fait leur speech.
Tinha um óptimo discurso.
Un vachement bon speech.
Não vim preparada para discursar, mas é uma grande honra poder encontrar-me aqui hoje junto da minha actriz favorita ainda viva e do meu romancista predilecto.
Je n'ai pas préparé de speech mais sachez que je suis très honorée d'être là ce soir avec mon actrice vivante préférée et mon romancier préféré.
Então, pense em liberdade de expressão e não em cerveja de graça.
Pensez plutôt à liberté d'expression ( free speech ) qu'a bière gratuite ( free beer ).
Faz, e fez um monólogo sobre como todas as coisas boas da vida estarem escondidas nas caves.
Si, il fait tout un speech sur le fait que les vrais trésors sont enfouis dans les caves.
Qual é a questão?
Fais ton speech.
Já ouvi esse discurso.
J'ai entendu ce speech.
Por isso, eu vou meter-me aqui neste cantinho. Para ver o que é que tu tens para me dar.
Alors je vais poser mes fesses dans la section VIP, pour que tu me fasses ton speech.
Ainda tenho de ensaiar o discurso.
Je dois peaufiner mon speech.
Lês o meu discurso?
Tu veux lire mon speech?
Mas depois vai dar-me o sermão que o estou a desiludir.
Non, après, j'aurais droit à son speech comme quoi je le laisse tomber.
- Trabalhaste no meu discurso?
T'as bossé sur mon speech?
Ele é exactamente o que diz.
Voici le texte de son speech.
O Speech?
Speech?
Mas eu tinha um discurso.
J'avais préparé un speech.
Ouçam o meu discurso.
Je vais vous lire mon speech.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]