English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Stable

Stable translate French

2,328 parallel translation
Estou atrasado para o jantar, portanto, fiz uma lista dos meus doentes e respectivos protocolos.
Je suis en retard pour un dîner. J'ai fait une liste de mes patients, leurs protocoles. En gros, tout le monde est stable.
Ela está estável agora.
Elle est stable pour l'instant.
Trina Paiz, 27 anos, estável.
Trina Paiz, 27 ans, stable.
- A mulher está estável.
- Sa femme est stable.
Escuto.
On est stable.
A tentar manter-te com alguém pela primeira vez na tua miserável vida?
Qu'il y a quelque chose de stable dans ta foutue vie?
Quero um relacionamento, quero ter filhos.
Je veux une relation stable, des gosses.
Para já, é a nossa melhor aposta para uma democracia estável.
Il est notre meilleur espoir pour une démocratie stable en ce moment.
Sim. O palpitar da tua carótida ficou estável, quando te declaraste inocente.
Le pouls de ta carotide est resté stable quand tu clamais ton innocence.
Se a sua postura não for estável, o seu disparo não vai ser estável.
Si vous êtes en déséquilibre, votre tir ne sera jamais stable.
Está estável e está sedada.
Elle est stable et sous sédatifs.
Não temos ideia se o 113 é estável, ou o que pode causar às pessoas!
On ignore si le 113 est stable et ses effets sur l'homme.
Porque sou engraçado, estou bem financeiramente e tenho uma estrutura genética muito interessante.
Je suis marrant et stable. Et j'ai un ADN de champion.
Ele está estável.
Il est stable.
Vou tentar aguentar algum ganancioso negociante de comrimidos calar a boca e rezar para que me dê um ordenado regular.
Je vais m'acoquiner à un faiseur d'ordonnances et fermer mon clapet en espérant un revenu stable.
Ele está estável, e vai para a UTI, agora.
Son état est stable. On le transfère aux soins intensifs.
Só então podemos começar a questionar de forma inteligente como viver nos reais limites que o nosso planeta nos dá e criar um ambiente seguro para a Humanidade.
Puis, se demander de manière raisonnable et sensée, Comment peut-on vivre à l'intérieur des limites de la planète et créer un espace de fonctionnement stable pour l'humanité?
- O financiamento continua estável?
Le financement est-il stable?
Queres saber? Mostra que consegues manter um emprego, assentar num lugar, um pouco de estabilidade.
Montre-leur que tu peux garder un boulot, que tu peux être stable.
Eu finalmente encontrei um lugar completo em minha vida.
je finalement arrivé à un endroit stable dans ma vie.
Utilizamos os municípios rurais porque são mais estáveis, os seus habitantes praticam o mesmo estilo de vida há 20, 30 anos.
Nous avons choisi les comtés ruraux parce que leurs habitants y ont un mode de vie stable depuis au moins 20 ou 30 ans.
Bem, se quiseres um emprego estável, procura-me.
Et bien si tu cherches un travail stable tu peux venir me voir.
Eu sou misterioso. Sou bom na cama. E tu és...
Je suis mystérieux, j'assure au pieu et toi, tu es... stable et rémunéré.
Procura um adulto responsável e estável.
Avide de se satisfaire d'un adulte responsable et stable.
Pressão estável, bom batimento.
- Tension stable, pouls correct.
- E tenho confiança que o Walter vai encontrar um lar mais estável muito antes disso.
Je suis sûr que Walter aura trouvé un hôte plus stable bien avant.
Ela parecia bem, a temperatura era constante.
Elle avait l'air d'aller bien, sa température était stable.
Mas o estado mais estável é o mais dois, que costuma ser rosa pálido.
Mais le plus stable est à + 2, ce qui correspond au rose.
O médico diz que ele está estável.
Selon le médecin, il est stable.
Ele é confiável.
Il est stable.
Mas a temperatura está estável.
Oui, mais sa température est stable.
Então, a ideia principal é que quando o medidor EMF detecta campos humanos permanece estável.
Donc, l'idée principale est que lorsque le compteur détecte une présence humaine, il reste stable.
A linha da frente está estável. Os muçulmanos não param de fugir.
Le front est stable, les Musulmans s'enfuient.
Sei que está preocupada, senhora, mas a situação é estável.
Ne vous en faites pas, son état est stable.
O médico disse que ele está estável.
Le médecin a dit que son état est stable.
Tudo que já esteve tão seguro no reino de meu pai agora está sob ameaça.
Tout ce qui était stable sous le règne de mon père est maintenant menacé.
É assim tão constante?
Tu es stable à ce point?
Por agora está estável, mas... não podemos fazer outra coisa senão observar e aguardar.
Son état est stable, mais on peut seulement attendre.
Não vamos conseguir estabilizar mais do que isto.
C'est le niveau le plus stable qu'on puisse atteindre.
Não consigo manter uma ligação estável e discutir consigo ao mesmo tempo.
- Je ne peux garder une connexion stable et me disputer en même temps.
Leiam como : eu acho que é importante manter a estabilidade e a regularidade do nosso sistema financeiro.
Comprenez qu'à mon avis, il est important de maintenir notre système financier stable et en ordre, et que
Mantém-te estável.
Ca te permet d'être stable -
A mentira é uma boa base para um relacionamento estável.
Le mensonge est la base d'une relation stable
A cabine está em ordem.
3 psi! Pression cabine stable.
Estamos a tentar manter os negócios estáveis.
On cherche à garder le business stable.
Algo não está bem.
- Non, il est stable.
Quero esperar. - Esperar?
- Je suis stable, non?
Necessidades humanas são necessidades humanas, e ter acesso às necessidades da vida tais como ar limpo, alimentos nutritivos e água potável, juntamente com um ambiente de reforço positivo, estável, estimulante, não-violento, é algo de essencial à nossa saúde física e mental,
Les besoins humains sont les besoins humains, et avoir accès aux nécessités de la vie, comme un air pur, une alimentation nutritive, de l'eau potable, ainsi qu'un environnement positivement renforcé, stable, nourrissant et non-violent, est exigé
Você é um homem atraente e seguro.
Vous êtes une personne attirante et stable.
Estável, mais ou menos.
Stable, si on veut.
Não piorou.
Son état est stable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]