Translate.vc / Portuguese → French / Sterile
Sterile translate French
624 parallel translation
Tens ciúmes por seres estéril.
Tu es jalouse parce que tu es stérile.
Tu odeia-los por seres estéril.
Tu les détestes parce que tu es stérile.
- Sou estéril.
- Je suis stérile.
Sou estéril.
Je suis stérile.
Bem, fiz com que houvesse solo para essa semente, mas tu dar-lhe-ás fertilidade, crescimento e vitalidade.
La terre que j'ai donnée à cette graine était stérile, mais vous la rendrez féconde, elle poussera et fleurira.
Nas improdutivas terras pantanosas do Yorkshire em Inglaterra, há cem anos atrás, uma casa resistia tão fria e desolada como as terras incultas ao seu redor.
Sur la lande stérile du Yorkshire en Angleterre, il y a un siècle, se trouvait une maison aussi désolée que les terres alentour.
Porque não o admite? A razão é uma ilha rodeada por rochas, tão árida e traiçoeira como a sua rainha, que ajuda em segredo os nossos inimigos, enquanto os seus piratas nos saqueiam.
Pourquoi le nier, c'est cette île stérile et perfide comme sa Reine qui soutient nos ennemis, et dont les pirates rançonnent notre commerce.
A minha visita não foi em vão. Encontrei uma rara e formosa borboleta. Muito rara em Inglaterra.
Ma visite n'aura pas été stérile, j'ai trouvé un papillon rare.
500 miligramas em 10 cm3 de água destilada esterilizada.
Sept grains et demi dans 10 cm3 d'eau distillée stérile.
Sobre a minha cabeça elas colocaram uma coroa infecunda... e no meu punho um cetro estéril... que será arrancado pela mão de um intruso. Nenhum filho meu irá suceder-me.
Elles ont mis sur ma tête une couronne inféconde, placé dans mon poing un sceptre stérile, que doit arracher la main d'un intrus, aucun fils ne me suivant!
Comecei a desesperar com o procedimento do Barão.
Je croyais la vallée à jamais stérile.
Nesta estéril Selva...
# Dans ce désert stérile...
Um deserto desolado e árido.
Un désert stérile et desséché,
Bítia recolheu um pequeno escravo do Nilo... chamou-lhe filho e Príncipe do Egipto... cegando-se à verdade... e à dor de um útero vazio.
C'est Bithiah elle-même qui a sauvé des eaux un enfant d'esclaves et en a fait son fils et un Prince d'Égypte, aveuglée par l'inexorable douleur d'un ventre stérile.
Grande Faraó, deixa partir o seu povo... ou todo o Egipto se tornará estéril, desde as cataratas até ao mar.
Laisse aller son peuple ou l'Égypte ne sera plus qu'une terre stérile des cataractes à la mer.
Ainda que a vossa união com Edwin não desse fruto, confie que guardará o respeito de todos nós.
Bien que votre union avec Edwin a été stérile, soyez assurée que vous continuerez à mériter notre respect.
Por outras palavras, em vida, o falecido não era estéril.
En d'autres termes, le défunt, juste avant sa mort, n'était pas stérile
Então será uma fonte de distracção muito reduzida.
Comme moyen de distraction, ça sera plutôt stérile.
Todos sabem que Calpurnia é estéril.
Chacun sait que Calpurnia est stérile.
Ainda que o frio sangue que herdou de seu pai... ele regou-lhe e abonou-lhe como um terreno estéril,... com generosos goles do fértil vinho.
Car il tient de son père un sang caillé. Il est comme un sol stérile, fertilisé et amélioré par ses efforts pour boire beaucoup des meilleurs vins.
Tecnicamente falando, é perder energias, ser estéril.
En théorie, être décadent signifie diminué en énergie, stérile.
Não naquele sintetizador homogeneizado e pasteurizado.
Et non dans ce synthétiseur de données homogène et stérile.
A galáxia íntegra e anti-séptica que estes andróides pretendem seria, para mim, um purgatório.
La galaxie absolument stérile que dirigeraient ces androïdes serait le purgatoire pour moi.
Iniciar campo de esterilização.
Champ stérile.
Sim. Tivesse eu sido estéril, querido, seria mais feliz agora.
Eussé-je été stérile, chéri... je serais plus heureuse aujourd'hui.
Tudo limpo e esterilizado!
Tout propre et stérile.
Se havia alguma coisa... um pouco de amor instintivo pela vida... era estéril, como um jardim onde ninguém passa.
S'il existait quelque chose... c'était l'amour instinctif d'une vie stérile... comme un jardin oû personne ne passe plus.
É um mundo estéril. Quase não há vegetação, não há vida animal.
C'est un monde stérile, sans vie végétale ni animale.
Vamos agora passar para uma atmosfera estéril.
Nous allons maintenant passer en atmosphère stérile.
A atmosfera de Gideon foi sempre livre de germes e as pessoas atingiram a perfeição física e espiritual.
L'atmosphère de Gédéon a toujours été stérile et les habitants prospéraient dans la perfection physique et spirituelle.
Isto não é bem estéril.
Ce n'est pas stérile.
- Lábios Quentes, uma faca esterilizada.
- Lèvres-en-feu, un bistouri stérile.
Veja que a cápsula já foi entregue... pelo sistema de transporte estéril para o laboratório principal.
La capsule a déjà été livrée par le système convoyeur stérile au laboratoire de contrôle principal.
Se os pacientes estão isolados como vou chegar até eles?
Comment faire si les patients sont en milieu stérile?
Que mudança, senhoras e senhores no rufia que o Estado castigou por dois anos num castigo infrutífero!
Quelle différence, mesdames et messieurs... avec la pauvre gouape, frappée par l'État... il y a deux ans, d'une sanction stérile.
Sobre minha cabeça, colocaram uma coroa infrutífera e, em minhas mãos, puseram um ceptro estéril. Para me ser arrancado por mão estranha, sem filho que me suceda.
E lles m'ont donné couronne stérile... m'ont mis en main un sceptre vain... qui sera par d'autres arraché, faute de fils pour me succéder.
O dilema do homem forçado a viver numa árida eternidade sem Deus, como uma pequena chama tremeluzindo num imenso vazio, sem nada excepto desolação, horror e degradação, forçando uma inútil opressão num negro e absurdo Cosmos.
Le sort atroce de l'homme dans une éternité stérile, sans Dieu, petite flamme palpitant dans l'immense néant où la dévastation, l'horreur et la dégradation, forment une camisole inutile dans le cosmos absurde, obscur.
Eu fiz em pedaços Agag e estourei a insignificante árvore estéril, porque o dia da vingança está no meu coração.
J'ai piraté Agag en pièces et fait sauter le figuier stérile, le jour de la vengeance est dans mon cœur.
Podemos acabar com esta discussão aborrecida? É tarde e amanhã é dia de trabalho.
Laissons tomber cette conversation stérile.
Foi por causa de um indesejado fungo que cresceu por acidente numa placa esterilizada, que Sir Alexander Fleming deu ao mundo a penicilina.
C'est grâce à la pousse improbable d'un champignon indésirable dans une assiette stérile que Sir Alexander Fleming découvrit la pénicilline.
Bem, eles tornam o cavalo estéril.
Ça rend le cheval stérile.
Torna-o estéril.
Ça le rend stérile!
O que me ia dar mesmo jeito era um jarro esterilizado
- Pas que je sache. J'aurais besoin d'un pot stérile.
V'Ger é estéril, frio.
V'Ger est stérile, froid.
A sua superfície anti-séptica é uma história preventiva do que acontece, se não se tiver uma camada de ozono.
Sa surface stérile nous met en garde contre ce qui arrive... en l'absence de couche d'ozone.
A terra não precisa de se parecer muito a Vénus para se tornar estéril e sem vida.
La Terre n'a pas besoin de finir comme Vénus... pour devenir stérile et inerte.
Mas que desperdício de planeta, pensava ele, se Marte fosse estéril.
"Quel gaspillage", pense-t-il... "si Mars était stérile".
Como os detetives da TV. Está com problemas com a lei, não está, papai? Foi por isso que abandonou a mim e a mamãe?
Si Norman est stérile et que Cathcart l'a kidnappé, qu'a-t-il fait du cheval?
Ele achou que não procurariam uma testemunha que usasse o próprio nome.
Il est stérile, n'est-ce pas? Vous avez truqué l'échantillon... La ferme.
- Oh, isto é fútil!
- C'est stérile.
Esquece-a, sim?
La mélancolie est stérile.